Traducción generada automáticamente

Price Of Fame
Michael Jackson
Le Prix de la Célébrité
Price Of Fame
J'ai emmené ma chérie en croisière sur un bateauI took my baby on a river boat cruise
Et elle était bien au courantAnd she was well aware
J'étais excité par ce que les choses auraient pu êtreI was excited about the way the things could have been
Comme si je m'en foutaisAs in if I don’t care
Je veux un visage que personne ne peut reconnaître, déguiséI want a face no one can recognize, in disguise
Quelqu'un a crié mon nomSomeone called out my name
Ils pensaient prendre des photos, des autographes, puis ils attrapentThey thought of taking pictures, autographs, then they grab
Ma joie s'était transformée en douleurMy joy had turned to pain
Mon père m'a toujours dit : Tu ne vivras pas une vie tranquilleFather always told me: You won’t live a quiet life
Si tu vises la fortune et la célébritéIf you’re reaching for fortune and fame
Je sens la pression qui monteI fell the pressure setting in
Je vis juste pour gagner, je suis plongé dans ma douleurI'm living just to win, I'm down in my pain
Tu ne ressens pas de douleur ?Don’t you fell’ no pain?
C'est le prix de la célébrité, tu paies le prix de la célébritéIt’s the price of fame, you pay the price of fame
Alors ne ressens pas de douleurSo don’t be feelin’ no pain
C'est le prix de la célébrité, c'est le prix de la célébritéIt’s the price of fame, it’s the price of fame
Alors ne te plains jamais ?So don’t you ever complain?
Je suis en couverture d'un magazine, regarde la scèneI'm a cover of a magazine, watch the scene
Ils connaissent tous mes faits et gestesThey know my every do’s
Il suffit de signer ton nom sur la ligne pointillée, tout ira bienJust sign your name on the dotted line, you’ll be fine
Ça me dérange toujoursThat always bothers me
Monte dans ta voiture, tu veux faire un tour, regarde derrièreGet in your car, you wanna take a ride, look behind
Quelqu'un te suitSomeone is following you
Tu essaies de t'échapper, tu tournes très vite, mais trop tardYou try to get away you turn real fast, but too bad
Ils connaissent chacun de tes mouvementsThey know you every move
Mon père m'a toujours dit : Tu ne vivras pas une vie tranquilleFather always told me: You won’t live a quiet life
Si tu vises la fortune et la célébritéIf you’re reaching for fortune and fame
Je sens la pression qui monteI fell the pressure setting in
Je vis juste pour gagner, je saigne toute cette douleurI'm living just to win, I bleed all this pain
Tu ne te plains jamais ?Don’t you ever complain?
C'est le prix de la célébrité, tu paies le prix de la célébritéIt’s the price of fame, you pay the price of fame
Alors ne te plains jamais ?So don’t you ever complain?
C'est le prix de la célébrité, c'est le prix de la célébritéIt’s the price of fame, it’s the price of fame
Alors ne ressens pas de douleur ?So don’t be fellin’ no pain?
C'est le prix de la célébrité (prix de la célébrité)It’ the price of fame (price of fame)
Tu paies le prix de la célébrité (prix de la célébrité)You pay the price of fame (price of fame)
Mon père ne ment jamaisFather never lies
Mon père ne ment jamais (prix de la célébrité)My father never lies (price of fame)
Mon père ne ment jamais (prix de la célébrité)My father never lies (price of fame)
Alors ne ressens pas ça, mecSo don’t be feelin’ this way, boy
J'aimerais prendre un peu de temps et m'éloigner, puis ils dirontI’d like to take sometime and get away, then they’ll say
Est-ce que ce garçon est toujours en vie ?Is that the boy still alive?
Ils te font commencer à prendre des pilules, quel frissonThey make you start taking pills, what a thrill
Seuls les forts surviventOnly the strong survive
Mon père m'a toujours dit : Tu ne vivras pas une vie tranquilleFather always told me: You won’t live a quiet life
Ils commencent à se demander où tu es alléThey start to wonderin’ where have you been
Je sens leurs regards envieux sur moiI feel their envious looks at me
Leur jalousie mal placéeTheir mistaken jealousy
Alors mets-toi à ma placeThen stand here in my shoes
Et goûte à mon bluesAnd get a taste of my blues
C'est le prix de la célébrité, tu paies le prix de la célébritéIt’s the price of fame, you pay the price of fame
Alors ne te plains jamais ?So don’t you ever complain?
C'est le prix de la célébrité, c'est le prix de la célébritéIt’s the price of fame, it’s the price of fame
Alors ne ressens pas ça ?So don’t be fellin’ this way?
C'est le prix de la célébrité, tu paies le prix de la célébritéIt’s the price of fame, you pay the price of fame
Alors ne te plains jamais ?So don’t you ever complain?
C'est le prix de la célébrité (prix de la célébrité)It’ the price of fame (price of fame)
Tu paies le prix de la célébrité (prix de la célébrité)You pay the price of fame (price of fame)
Mon père ne ment jamaisFather never lies
Mon père ne ment jamais, bébé (prix de la célébrité)My father never lies, baby (price of fame)
Mon père ne ment jamais (prix de la célébrité)My father never lies (price of fame)
Alors ne ressens pas de douleur, mecSo don’t be feelin’ don’t pain’, boy




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michael Jackson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: