Traducción generada automáticamente
Arrière-pays
Michel Bühler
Arrière-pays
C'est entre tes mains
Que dorment mes chemins.
Là s'achèvent mes errances,
L'été est en avance,
Entre tes mains,
Mon arrière-pays,
Mon amour...
C'est près de ta bouche
Que ma peine se couche.
Là m'attendent mes auberges,
Ma barque sur la berge,
Près de ta bouche,
Mon arrière-pays,
Mon amour...
C'est dans ton regard
Que plongent mes amarres.
Là je fonde ma patrie,
Et mes avoines rient,
Dans ton regard,
Mon arrière-pays,
Mon amour...
Tierra adentro
Es entre tus manos
Donde duermen mis caminos.
Ahí terminan mis andanzas,
El verano llega temprano,
Entre tus manos,
Mi tierra adentro,
Mi amor...
Es cerca de tu boca
Donde se acuesta mi dolor.
Ahí me esperan mis posadas,
Mi barca en la orilla,
Cerca de tu boca,
Mi tierra adentro,
Mi amor...
Es en tu mirada
Donde se sumergen mis amarras.
Ahí fundo mi patria,
Y mis avenas ríen,
En tu mirada,
Mi tierra adentro,
Mi amor...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Bühler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: