Traducción generada automáticamente

La révolution (Un jour, la liberté)
Michel Sardou
La revolución (Un día, la libertad)
La révolution (Un jour, la liberté)
(El mundo está envejeciendo, el mundo está pereciendo)(Le monde vieillit, Le monde périt)
(El mundo pronto desaparecerá)(Le monde va bientôt disparaître)
(Pero no temas, un día pronto)(Mais ne crains rien, un jour prochain)
(Él te hará renacer)(Il te fera renaître)
Hija de Dios, hija de DiosFille de Dieu, fille de Dieu
Hija de Dios, hija de DiosFille de Dieu, fille de Dieu
(Pronto la tierra, cubierta de sangre)(Bientôt la terre, de sang couverte)
(Veremos aparecer al Cordero del Cielo)(Verra l'agneau des cieux paraître)
(Pero no temas, un día pronto)(Mais ne crains rien, un jour prochain)
(Él nos hará renacer)(Il nous fera renaître)
Hija de Dios, hija de DiosFille de Dieu, fille de Dieu
Hija de Dios, hija de DiosFille de Dieu, fille de Dieu
(Un día, libertad)(Un jour, la liberté)
(Esta chica con el brazo levantado)(Cette fille au bras levé)
(Hermoso como un cielo de verano)(Belle comme un ciel d'été)
(Nos hará renacer)(Nous fera renaître)
(Un día, la humanidad)(Un jour, l'humanité)
(En una palabra, hermandad)(D'un mot, fraternité)
(De un largo sueño despierto)(D'un long rêve éveillé)
(Ella nos hará renacer)(Elle nous fera renaître)
(Ella nos hará renacer)(Elle nous fera renaître)
Mis antepasados eran buenos patriotasMes aïeux furent bons patriotes
Pero no eran sans-culottesMais n'étaient pas des sans-culottes
Porque, con el debido respeto a RobespierreCar n'en déplaise à Robespierre
Y otros antiguos traserosEt autres ci-devant derrières
Gobernando con el culo al aireLe fait de gouverner cul-nu
No es una patente de virtudN'est pas un brevet de vertu
Si Francia estuviera amenazadaSi la France était menacée
Como ellos, yo iría y moriría a pieComme eux j'irais mourir à pied
Quizás en el mismo lugarPeut-être bien au même endroit
Alguien me dirá: Todo estará bienQuelqu'un me dira: Ça ira
Pero quememos un pedazo de mi campoMais qu'on brûle un bout de mon champ
Así que me convertiré en ChouanAlors je me ferai Chouan
La época de las Luces ya era antiguaIl était déjà vieux, le Siècle des Lumières
Cuando decidió vivir las ideasQuand il a décidé d'en vivre les idées
Ignorando las amenazas de una noche de BrumarioIgnorant les menaces d'une soirée de brumaire
¿Quién querría comerse la joven libertad en la hierba?Qui mangerait en herbe la jeune liberté
Ella tenía buenas intencionesElle avait de bonnes intentions
La RevoluciónLa Révolution
En su justa rebelión y su hermosa inocenciaDans sa juste révolte et sa belle innocence
De repente permitió que todos existieranElle permettait d'un coup à chacun d'exister
Ser humano que no debe nada al azar de su nacimientoHumain sans rien devoir au hasard de naissance
Ella nos hizo iguales en la hermandadElle nous faisait égaux dans la fraternité
Ella tenía buenas intencionesElle avait de bonnes intentions
La RevoluciónLa Révolution
La RevoluciónLa Révolution
Mis antepasados eran buenos patriotasMes aïeux furent bons patriotes
Pero no eran sans-culottesMais n'étaient pas des sans-culottes
Porque, con el debido respeto a RobespierreCar n'en déplaise à Robespierre
Y otros antiguos traserosEt autres ci-devant derrières
Gobernando con el culo al aireLe fait de gouverner cul-nu
No es una patente de virtudN'est pas un brevet de vertu
Si la patria está en peligroSi la patrie est en danger
Juro comprometermeJe fais serment de m'engager
Iré al molino de ValmyJ'irai au moulin de Valmy
En el Puente Arcole en RivoliAu pont d'Arcole à Rivoli
Pero que me toquen un peloMais qu'on touche un cheveu des miens
Y me haré vendeanoEt je me ferai Vendéen
Para proclamar los Derechos del HombrePour proclamer les Droits de l'homme
Me uniré a los jacobinosJe m'inscrirai aux Jacobins
Pero como creo en los derechos humanosMais comme je crois au droit des hommes
Iré a los girondinosJe passerai aux Girondins
¿Por qué reaccionó tan rápidamente a las circunstancias?Pourquoi a-t-elle si vite au gré des circonstances
¿Has olvidado las lecciones esenciales de Voltaire?Oublié l'essentiel des leçons de Voltaire?
Proclamados sospechosos, predicaron la intoleranciaProclamé des suspects, prêché l'intolérance
¿Transformado germinal en un frío Vendémiaire?Transformé germinal en un froid vendémiaire?
Ella tenía buenas intencionesElle avait de bonnes intentions
La RevoluciónLa Révolution
Ella tenía buenas intencionesElle avait de bonnes intentions
La RevoluciónLa Révolution
(Un día, libertad)(Un jour, la liberté)
(Esta chica con el brazo levantado)(Cette fille au bras levé)
(Hermoso como un cielo de verano)(Belle comme un ciel d'été)
(Nos hará renacer)(Nous fera renaître)
(Un día, la humanidad)(Un jour, l'humanité)
(En una palabra, hermandad)(D'un mot, fraternité)
(De un largo sueño despierto)(D'un long rêve éveillé)
(Ella nos hará renacer)(Elle nous fera renaître)
(Ella nos hará renacer)(Elle nous fera renaître)
(Un día, libertad)(Un jour, la liberté)
(Esta chica con el brazo levantado)(Cette fille au bras levé)
(Hermoso como un cielo de verano)(Belle comme un ciel d'été)
(Nos hará renacer)(Nous fera renaître)
(Un día, la humanidad)(Un jour, l'humanité)
(En una palabra, hermandad)(D'un mot, fraternité)
(De un largo sueño despierto)(D'un long rêve éveillé)
(Ella nos hará renacer)(Elle nous fera renaître)
(Ella nos hará renacer)(Elle nous fera renaître)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Sardou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: