Traducción generada automáticamente

Le privilège
Michel Sardou
Das Privileg
Le privilège
Zuerst werde ich ihr sagen, MamaD'abord je vais lui dire maman
Ich will nicht mehr im Internat schlafenJe n'veux plus dormir en pension
Und dann werde ich langsam gleitenEt puis je glisserai lentement
Über die Verwüstungen der LeidenschaftSur les ravages de la passion
Ist das eine gewöhnliche Krankheit?Est-ce une maladie ordinaire
Ein Junge, der einen Jungen liebt?Un garçon qui aime un garçon?
Ist das eine gewöhnliche Krankheit?Est-ce une maladie ordinaire
Ein Junge, der einen Jungen liebt?Un garçon qui aime un garçon?
Ich werde versuchen, meine Worte zu wählenJ'essaierai de choisir mes mots
Aber wie malt man ein Gefühl?Mais comment peindre un sentiment?
Was ich weiß, ist nicht neuCe que je sais n'est pas nouveau
Ich kenne mich schon langeJe me connais depuis longtemps
In keiner Weise besorgtEn aucun cas préoccupé
Über die Augen oder Brüste der MädchenPar les yeux ou les seins des filles
In meinen Nächten war ich die PuppeDans mes nuits, j'étais la poupée
Die man anzieht und ausziehtQu'on habille et qu'on déshabille
Oh-oh, oh-ohOh-oh, oh-oh
Ist das eine gewöhnliche Krankheit?Est-ce une maladie ordinaire
Ein Junge, der einen Jungen liebt?Un garçon qui aime un garçon?
Hinter den Mauern dieses CollegesDerrière les murs de ce collège
Die, die die Karussells drehenCeux qui font tourner les manèges
Haben sie sich die Frage gestellt?Se sont-ils posés la question?
Gibt es einen Gott, der uns beschützt?Y a-t-il un Dieu qui nous protège?
Eine Vorliebe, ein PrivilegUne préférence, un privilège
Was werden sie zu Hause sagen?Qu'est-ce qu'ils vont dire à la maison?
Ein Junge, der einen Jungen liebtUn garçon qui aime un garçon
Ist das eine gewöhnliche Krankheit?Est-ce une maladie ordinaire
Ein Junge, der einen Jungen liebt?Un garçon qui aime un garçon?
Seit zwei Tagen kann ich nicht schlafenDepuis deux jours, je n'en dors pas
Werden sie mich noch akzeptieren?Est-ce qu'ils m'accepteront encore?
Zu erfahren, dass ihr Kind glaubtApprendre que leur enfant se croit
Ein Fremder in seinem eigenen Körper zu seinÊtre un étranger dans son corps
Es ist nicht wie das Geständnis einer LügeCe n'est pas comme avouer un mensonge
Außerdem schäme ich mich nicht für michD'ailleurs, je n'ai pas honte de moi
Es ist das Durchbrechen des Abszesses, der mich frisstC'est crever l'abcès qui me ronge
Und in Frieden mit mir selbst endenEt finir en paix avec moi
Ist das eine gewöhnliche Krankheit?Est-ce une maladie ordinaire
Ein Junge, der einen Jungen liebt?Un garçon qui aime un garçon?
Hinter den Mauern dieses CollegesDerrière les murs de ce collège
Die, die die Karussells drehenCeux qui font tourner les manèges
Haben sie sich die Frage gestellt?Se sont-ils posé la question?
Gibt es einen Gott, der uns beschützt?Y a t-il un Dieu qui nous protège?
Eine Vorliebe, ein PrivilegUne préférence, un privilège
Was werden sie zu Hause sagen?Qu'est-ce qu'ils vont dire à la maison?
Ein Junge, der einen Jungen liebtUn garçon qui aime un garçon
Gibt es einen Gott, der uns beschützt?Y a-t-il un Dieu qui nous protège?
Eine Vorliebe, ein PrivilegUne préférence, un privilège



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Sardou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: