Traducción generada automáticamente

Les noces de mon père
Michel Sardou
Las bodas de mi padre
Les noces de mon père
Una palabra para concluirUn mot pour terminer
Voy a hablar del primer matrimonio de mis padresJe vais évoquer le premier mariage de mes parents
Ahora, de esta boda tengo un recuerdo, es un poema deOr de ce mariage, j'ai un souvenir, c'est un poème de
Mi padre, que había leído al final del banquete de bodas, porqueMon père, qu'il avait lu à la fin du repas de noces, car
Al no tener ni un centavo más pequeño para ofrecerle un regalo a mi madre, la hizoN'ayant pas le plus petit sou pour offrir un cadeau à ma mère, il lui fit
La ofrenda de unos versos de circunstancia, aquí estánL'offrande de quelques vers de circonstance, les voici
Esta mañana, 7 de julio, me caséCe matin 7 juillet je me suis marié
Una fecha que quedará marcada en mi calendarioDate qui marquera dans mon calendrier
Después del almuerzo, prevalece la costumbreAprès le déjeuner, la coutume s'impose
El novio necesita decirte algoIl faut que le marié vous dise quelque chose
Y como el novio hoy soy yoEt comme le marié aujourd'hui c'est moi
Entonces tengo que hablar contigo, pero la cuestión es la siguiente: ¿Qué quiero decirte?Je dois donc vous parIer, mais voilà: Vous dire quoi?
¿Cantar una canción? Conoces mi vozChanter une chanson? Vous connaissez ma voix
¿Dime: Lo haré mejor la próxima vez?Dire: Je ferai mieux une prochaine fois?
No. Todo esto, amigos míos, no sucedería en un día como ésteNon. Tout ça, mes amis, n'irait pas un tel jour
Lo que os voy a contar va a ser sencillo y breveCe qui je vous dirai sera simple et court
Primero levanto mi copa por mamáC'est d'abord à Maman que je lève mon verre
¡Exnovia se convierte en madrastra!La copine d'antan devient une belle-mère!
Y una nimiedad o un simple flechazoEt d'une bagatelle ou d'un simple béguin
Ya ves suegra, todo acaba muy bien!Tu vois belle-maman que tout finit très bien!
Luego a mis dos testigos, testigos de tantas cosasPuis à mes deux témoins, témoins de tant de choses
Te digo un gran gracias y algo másJe dis un grand merci et encore autre chose
Fuisteis testigos de mis pasadas aventurasVous fûtes les témoins de mes frasques passées
Aún es testigo del día en que debe terminarEncore témoins le jour où cela doit cesser
Un día un pescadero que sabía de lo que hablabaUn jour un écailler qui s'y connaissait bien
Me mostró a aquel cuya mano tengoMe montra celle dont j'ai la main
Puedo decir hoy, que mi alegría está aumentandoJe peux dire aujourd'hui, puisque ma joie déferle
¡Que gracias al descamador de pescado descubrí la perla!Que grâce à l'écailler j'ai découvert la perle!
Aquellos que tanto amé sin verlos están todos ahíCeux que j'ai tant aimés sans les voir sont tous là
Mi madre a mi lado me bendice con su vozMa mère à mes côtés me bénit de sa voix
Así que levanto mi copa y brindo con ellosJe lève donc mon verre et je trinque avec eux
Sardounette está feliz: se le nota en los ojosSardounette est heureuse: On le voit dans ses yeux
Duerme bien, mamá. La paz sea con tu almaDors tranquille, Maman. La paix soit dans ton âme
¡Encontré tu corazón en el de mi esposa!J'ai retrouvé ton cœur dans celui de ma femme!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Sardou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: