Traducción generada automáticamente

Milworker
Bette Midler
Trabajadora de fábrica
Milworker
Ahora mi abuelo era marinero.Now my grandfather was a sailor.
Llegó desde el agua.He blew in off the water.
Mi padre era agricultorMy father was a farmer
y yo su única hija.and I his only daughter.
Me involucré con un hombre de fábricaTook up with a no good
de Massachusetts que no valía la pena,millworking man from Massachusetts
quien murió por beber demasiado whiskywho died from too much whiskey
y me dejó con tres bocas que alimentar.and leaves me these three faces to feed.
Trabajar en la fábrica no es fácil, no es difícil.Millwork ain't easy, millwork ain't hard.
Trabajar en la fábrica no es nadaMillwork, it ain't nothin'
sino un trabajo aburrido y terrible.but an awful, boring job.
Estoy esperando un ensueñoI'm waiting for a daydream
que me lleve a través de la mañana;to take me through the mornin';
Ponerme en mi descanso para el caféPut me in my coffee break
donde puedo comer un sándwich y recordar.where I can have a sandwhich and remember.
Y soy yo y mi máquinaAnd it's me and my machine
por el resto de la mañana,for the rest of the mornin',
por el resto de la tarde,for the rest of the afternoon,
por el resto de mi vida.for the rest of my life.
Ahora mi mente comienza a divagarNow my mind begins to wander
a los días en la granja.to the days back on the farm.
Puedo ver a mi padre sonriendoI can see my father smilin'
y a mí columpiándome en su brazo.and me swingin' on his arm.
Puedo escuchar las historias de mi abueloI can hear my granddad's stories
de las tormentas en el Lago Erie,of the storms out on Lake Erie,
donde barcos y cargamentoswhere vessels and cargos
y fortunas y vidas de marineros se perdieron.and fortunes and sailor's lives were lost.
Sí, pero mi vida ha sido desperdiciada.Yeah, but it's, my life has been wasted.
Y he sido la tontaAnd I have been the fool
por dejar que esta manufacturato let this manufacture
use mi cuerpo como una herramienta.use my body for a tool.
Mientras regreso a casa por la tardeAs I ride home in the evenin'
miro mis manos,I'm staring at my hands,
jurando por mi dolorswearin' by my sorrow
que una joven debería tener una mejor oportunidad.that a young girl ought to stand a better chance.
Oh, pero que pueda trabajar en las fábricasOh, but may I work the mills
mientras sea capaz,just as long as I'm able,
y nunca conocer al hombreand never meet the man
cuyo nombre está en la etiqueta.who's name is on the label.
Vaya, soy yo y mi máquinaWhoa, it's me and my machine
por el resto de la mañana,for the rest of the mornin',
por el resto de la tarde,for the rest of the afternoon,
por el resto de mi vida... desperdiciada.for the rest of my life . . . wasted.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bette Midler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: