Traducción generada automáticamente

Con Esa Morena
Miguel Poveda
Avec cette brune
Con Esa Morena
Au bord de mon litEn la cabecera de mi cama
J'ai le portrait de ma mèreTengo yo el retrato de mi mama
Et c'est parce qu'elle me manque (bis)Y es porque me falta (bis)
Chaque fois que je la regardeQue cada vez que yo la miro
Les larmes me "dévalent".Las lágrimas se me "esrraman".
Depuis que je t'ai "rencontrée"Desde que te he "conocío"
Tu me rends un peu fouYa me tienes medio tonto
Tu m'as "enlevé" le "senti"Me tienes "quitao" el "sentío"
Oh quelle joie j'ai (bis)Ay qué alegría que tengo (bis)
Quand la nuit dans mon litCuando de noche en mi cama
Tu apparais dans mes rêves.Apareces en mis sueños.
Car avec cette brune, avec son sourireQue con esa morena, con su sonrisa
Elle m'appelle,Me está llamando,
Car avec cette brune, avec son "regard"Que con esa morena, con su "mirá"
Elle me tue à petit feuY a mí me está matando
Et je ne sais pas ce qui m'arriveY yo no sé lo que me pasa
Je ne sais pas ce qui m'arrive.No sé lo que me está pasando.
Nous sommes inséparablesSomos uña y carne
Pour mes pleurs, elle est mon réconfortPara mi llanto ella es mi consuelo
Pour son froid, je suis son manteauPara su frío yo soy su abrigo
Pour sa colère, je suis le calmePara su furia yo soy la calma
Pour ma cécité, elle est mon chemin.Para mi ceguera es mi camino.
Je viens vendreVengo vendiendo
Des mouchoirs blancs à pois noirs.Pañuelillos blancos con lunares negros.
Avec cette brune…Con esa morena…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Miguel Poveda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: