Traducción generada automáticamente

El Blues de la Soledad
Miguel Rios
Le Blues de la Solitude
El Blues de la Soledad
C'est cette chanson qui a fait toutTuvo la culpa esa cancion
qu'un taxi m'a sifflé.que un taxista me silvo.
Sais-tu si ce café existe encore ?¿Sabe si existe aquel cafe?
Comment aurais-je pu supposercomo iva a suponer
que tu jouerais là-basque estarias tocando alli
au même pianoen el mismo piano
dix ans plus tard pour moi.diez años despues para mi.
Nuits de rage et de jeunesseNoches de rabia y juventud
imbibées de blues.empapadas en blues.
Je ne t'ai pas dit que tu étais plus belleNo te dije que estabas mas guapa
ni toi le classiqueni tu el socorrido
« mec, que tu es jeune ! ».¡chaval que joven estas!.
Et on a enfin fini la bouteilleY apuramos por fin la botella
qu'on avait laissée il y a dix siècles.que hace diez siglos dejamos.
À mi-chemin.a la mitad
Vas-tu rester pour le concert ?¿Te quedaras a la actuacion?
j'ai encore notre chanson en tête.aun me se nuestra cancion.
Il dit que le blues est un état d'espritDice que el blues es un estado mental
un manuel pour apprendre à pleurerun manual para aprender ha llorar
la bande-son du désamourla banda sonora del desamor
un chat en chaleur caché dans une ruelle.un gato en celo oculto en un callejon.
Dans le même clubEn el mismo club
au chaud du blues de la solitude...al calor del blues de la soledad...
la pluie nous a encore réunis.la lluvia nos ha vuelto a juntar.
Penser qu'un taxi m'a pousséPensar que un taxi me empujo
à te sortir du coffre.a sacarte del baul.
L'alcool a conservéEn naftalina conservó
tes hanches dans la naphtaline.tus caderas el alcohol
Ne me dis pas qu'il s'est écraséno me digas que se estrello
sur le siège arrière d'une Volkswagen bleueel el asiento de atras de un wolswagen azul
notre blues.nuestro blues.
Ne pose plus de questionsNo preguntes mas cosas
arrête l'oublideten el olvido
entre à fond dans la vieentra a saco en la vida
comme un ouragan.como un vendaval.
Vers l'endroit où tu as été heureuxAl lugar donde has sido feliz
il vaut mieux ne jamais essayer de revenir.es mejor que no trates nunca de regresar.
Une chanson est comme un élastiqueUna cancion es gomas dos
connectée au cœur.conectada al corazon.
Il dit que le blues est un état d'espritDice que el blues es un estado mental
un manuel pour apprendre à pleurerun manual para aprender ha llorar
la bande-son du désamourla banda sonora del desamor
un chat en chaleur caché dans une ruelle.un gato en celo oculto en un callejon.
Dans le même clubEn el mismo club
au chaud du blues de la solitude...al calor del blues de la soledad...
(bis)(bis)
Une chanson est comme un élastiqueUna cancion es gomas dos
connectée au cœur.conectada al corazon.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Miguel Rios y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: