Transliteración y traducción generadas automáticamente

Crescent Moon
Mika Nakashima
Crescent Moon
こうして髪を撫で あなたの横顔を見るkou shite kami wo nade anata no yokogao wo miru
星の花粉が舞う 海辺の砂の斜面hoshi no kafun ga mau umibe no suna no shamen
せっかく手に入れた愛の輝きsekkaku te ni iretata ai no kagayaki
砕けるのが怖くて その腕につかまっていたkudakeru no ga kowakute sono ude ni tsukamatte ita
三日月の寝台に寝ころびmikazuki no shindai ni nekorobi
黙って添い寝してdamatte soine shite
言葉で話しかけずに目で問いかけてkotoba de hanashikakezu ni me de toikakete
私の中の猫は鋭い爪かくしてじゃれるwatashi no naka no neko wa surudoi tsume kakushite jareru
未来をうらぎったならmirai wo uragitta nara
たぶん許さないtabun yurusanai
あなたの生き方を教えて 1秒ごとにanata no ikikata wo oshiete 1 byou goto ni
微笑みの翳りも月夜に曝してみてhohoemi no kageri mo tsukiyo ni sarashite mite
硝子の波がうねっている あんなにgarasu no nami ga unette iru annani
破片で傷ついたら透明な血を流すのhahen de kizutsuitara toumei na chi wo nagasu no
三日月の寝台は海からmikazuki no shindai wa umi kara
吹く風にふるえるfuku kaze ni furueru
どんなに逆風だって私負けないdonna ni gyakufuu datte watashi makenai
時代につぶされても二人でjidai ni tsubusaretemo futari de
生き抜いていこうねikinuite ikou ne
あなたのたよりないとこanata no tayorinai toko
かばってあげたいkabatte agetai
時は砂粒 指からこぼれ落ちるtoki wa sunatsubu yubi kara koboreochiru
世界中崩れて無になってもsekaijuu kuzurete mu ni natte mo
この愛がある限りkono ai ga aru kagiri
生きられるikirareru
三日月の寝台に寝ころびmikazuki no shindai ni nekorobi
黙って添い寝してdamatte soine shite
言葉で話しかけずに目で問いかけてkotoba de hanashikakezu ni me de toikakete
私の中の猫は鋭い爪かくしてじゃれるwatashi no naka no neko wa surudoi tsume kakushite jareru
未来をうらぎったならmirai wo uragitta nara
たぶん許さないtabun yurusanai
松本隆Matsumoto Takashi
Luna creciente
Acaricio tu cabello así, mirando tu perfil El polen de las estrellas baila en la ladera arenosa de la playa El brillo del amor que tanto he trabajado para obtener Tenía miedo de que se rompiera, así que me aferré a tus brazos
Acostado en la cama de la luna creciente, durmiendo juntos en silencio, sin hablarte con palabras, preguntando con mis ojos, el gato dentro de mí esconde sus garras afiladas y juega, probablemente no te perdonaré si traicionas nuestro futuro
Dime cómo vives tu vida. Expone la sombra de tu sonrisa cada segundo bajo la luz de la luna. Las olas del cristal ondulan. Si te hieren tantos fragmentos, sangrarás con sangre pura
El lecho de la luna creciente tiembla con el viento que sopla desde el mar No importa cuántos vientos en contra enfrente, no me rendiré Incluso si estamos aplastados por los tiempos, sobrevivamos juntos Quiero protegerte, tu compañero poco confiable
El tiempo es como granos de arena que caen entre mis dedos. Incluso si el mundo entero se derrumba y se convierte en nada, puedo vivir mientras este amor esté ahí
Acostado en la cama de la luna creciente, durmiendo juntos en silencio, sin hablarte con palabras, preguntando con mis ojos, el gato dentro de mí esconde sus afiladas garras y juega, si traicionas el futuro, probablemente no te perdonaré, Matsumoto Takashi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mika Nakashima y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: