Traducción generada automáticamente

Ayiti se
Mikaben
Ayiti es
Ayiti se
Ayiti es un hermoso mar, es hermosas montañas y hermosos ríosAyiti se bèl lanmè se bèl montay ak bèl rivyè
Es hermosas playas con palmeras, hermosos paisajes y hermosos coloresSe bèl plaj ak pye kokoye bèl peyizaj ak bèl koulè
Ayiti es el café que sube por mi nariz en la mañanaAyiti se sant kafe kap monte nan nen m’ le maten
Es el rocío que acaba de posarse para que las flores puedan brotarSe sant lawouze ki fèk poze pou flè dizè ka boujonnen
Ayiti es la Cascada del Lago Azul con SodoAyiti se Basen Ble Kaskad Pichon avèk Sodo
Es la Ciudadela de Akaden, es Labadi y MarigoSe Akaden La Sitadèl se Labadi ak Marigo
Ayiti es Lavale, es Pòsali y ZabrikoAyiti se Lavale se Pòsali ak Zabriko
Es la Montaña de La Sel, el Pico Makaya, Mamlad y la Montaña PilbowoSe Mòn Lasèl Pik Makaya se Mamlad ak Mòn Pilbowo
Ayiti es un dulce makòs, es un puñado de pistachos tostadosAyiti se yon dous makòs se yon ponyen pistach griye
Es un jugo espeso que me da fuerza, una botella de cola bien fríaS’on ji kole ki pou banm fòs s’on boutèy kola ki byen glase
Ayiti es un buen griyo, un buen fritay, un buen tasoAyiti s’on bon griyo s’on bon fritay on bon taso
Es un buen legume con sirik, un buen arroz con laloS’on bon legim avèk sirik s’on bon diri avek lalo
Ayiti es un buen bouyon, una sopa de joumou con todo el picanteAyiti s’on bon bouyon s’on soup joumou a tout piman
Es un buen casav con manbaS’on bon kasav avèk manba
Que mojas en akasanKe ou tranpe nan akasan
Ayiti es un buen donmbwèy que se marina en una buena salsa de frijolesAyiti s’on bon donmbwèy kap marinen nan yon bon sòs pwa
Es un bwakochon, un buen kleren, Ayiti es un buen café de la nocheS’on bwakochon on bon kleren Ayiti s’on bon kafe diswa
Ayiti, querida, por cómo te amoAyiti cheri pou jan mwen renmen w
He venido a dejarte mi pequeño corazón en tus manosMwen vin depoze ti kè mwen nan men w
Ayiti, querida, por cómo te adoroAyiti cheri pou jan m’adore w
No hay nada que me haga dejartePa gen anyen kap janm fè mwen kite w
Ayiti, querida, por cómo te amoAyiti cheri pou jan mwen renmen w
He venido a dejarte mi pequeño corazón en tus manosMwen vin depoze ti kè mwen nan men w
Ayiti, querida, por cómo te adoroAyiti cheri pou jan m’adore w
No hay nada que me haga dejartePa gen anyen kap janm fè mwen kite w
Ayiti es una hermosa música, es un grupo de pies, es un troubadourAyiti s’on bèl mizik se yon bann a pye s’on twoubadou
Es un sonido de kata de ceremonia, es un sonido de kwachi, un sonido de tamborS’on son kata seremoni, se yon son kwachi yon son tanbou
Ayiti es la tierra de Ogou, es la tierra de nuestros ancestrosAyiti se tè Ogou, se tè zansèt kite pou nou
Es donde se abolió la esclavitud, es una tierra de libertad y vodouSe la lesklavaj t’aboli se yon tè libète ak vodou
Ayiti es festival, es tisourit, es la fiesta de chanpètAyiti se festival se tisourit se fèt chanpèt
La animación en el Carnaval es una pequeña isla que nunca se enfríaS’animasyon nan Kanaval se yon ti zile k’ pa janm frèt
Ayiti es un dominó, es un bezig, es un twasètAyiti s’on domino se yon bezig se yon twasèt
Es un reveyon donde hay bouyon, es donde hay que mantener la cabeza en altoS’on reveyon kote ki gen bouyon se la k’ gen kenbe tèt
Ayiti es un conbit campesino que está cosechando la tierraAyiti se yon konbit peyizan kap sèkle latè
Son los pequeños comerciantes que bajanSe ti machann yo kap desann
Para luchar contra la vida caraPou y’al goumen ak lavi chè
Ayiti son los niños que sueñan con un hermoso futuroAyiti se timoun yo k’ap reve de yon bèl avni
Es el agua de la zanja que baja sin saber dónde va a aterrizarSe dlo rigòl la kap desann pa konn kote l pra-l ateri
Ayiti es bajo la carpa desde el 12 de eneroAyiti se anba tant lan depi apre 12 janvye
Es el barro que levanta un mal olor cada vez que cae una pequeña lluviaSe labou k’ lev’ on move sant chak lè on ti lapli fin tonbe
Ayiti es sobre el concreto para conocer la "verdadera" realidadAyiti se sou beton’an pou konn “la vrai” reyalite
Es uno que es triste, pero gracias a Dios no es lo único que podemos cantarSe youn ki tris men grasadye se pa li sèlman n’ ka chante
Ayiti, querida, por cómo te amoAyiti cheri pou jan mwen renmen w
He venido a dejarte mi pequeño corazón en tus manosMwen vin depoze ti kè mwen nan men w
Ayiti, querida, por cómo te adoroAyiti cheri pou jan m'adore w
No hay nada que me haga dejartePa gen anyen kap janm fè mwen kite w
Ayiti, querida, por cómo te amoAyiti cheri pou jan mwen renmen w
He venido a dejarte mi pequeño corazón en tus manosMwen vin depoze ti kè mwen nan men w
Ayiti, querida, por cómo te adoroAyiti cheri pou jan m'adore w
No hay nada que me haga dejartePa gen anyen kap janm fè mwen kite w
Ayiti es una madre que sabe lo que es el dolorAyiti se yon manman ki konn sa yo rele doulè
Una mujer fuerte, una mujer valiente, aunque sabe que no es perfectaOn fanm ki djanm on fanm vanyan menm si l’konnen li pa pafè
Ayiti es una hermosa mujer que, aunque ha pasado por muchas miseriasAyiti se yon bèl fanm ki menmsi l pase anpil mizè
Siempre se arregla para que todos sus hijos estén orgullososLi toujou f’on jan l ranje kò l pou tout pitit li toujou fyè
Ayiti es todo esto que hace que te amemosAyiti se tout bagay sa a yo ki fè ke nou renmen w
Y aunque el camino sea largo, sabe que siempre estaremos aquí para tomarte de la manoE menm si wout la long konnen n’ap toujou la pou n kenbe men w
Ayiti, querida, debes creermeAyiti cheri w mèt kwè m
No hay nada que me haga dejartePa gen anyen k’ap fè m’kite-w
Siempre estaré aquí para ti, queridaMap toujou la pou ou cheri
Deja que esta música te consuele.Kite mizik sa a dòlote-w



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mikaben y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: