Transliteración y traducción generadas automáticamente
Shōwaishin No Uta
Mikami Taku
Canción de la Nueva Era Shōwaishin
Shōwaishin No Uta
En el borde de la despedida, las olas revuelven
別れらの淵に波さわぎ
bekira no fuchi ni nami sawagi
Las nubes cortadas por el viento vuelan desordenadas
風斬の雲は乱れ飛ぶ
fuzan no kumo wa midaretobu
En un mundo caótico me levanto
混沌の世に我立てば
kondaku no yo ni ware tateba
Ardiendo de indignación, la sangre hierve
義憤に燃えて血潮わく
gifun ni moete chishio waku
Aunque los dioses de la nobleza se jacten
権門神におごどれども
kenmonkami ni ogodoredomo
Sin lealtad venden la nación
国を売るる誠なし
kuni o ureuru makoto nashi
Aunque los conglomerados se enorgullezcan de su riqueza
財閥富を誇れども
zaibatsu tomi o hokoredomo
No tienen corazón para pensar en los empleados
社属を思う心なし
shashoku o omou kokoro nashi
Oh, la gente prospera y la nación cae
ああ人栄え国滅ぶ
ā hito sakae kuni horobu
Bailan para los que tienen pan
飯いたる民よに踊る
meshiitaru tami yo ni odoru
Similar a un sueño disperso y salvaje
散らん荒ぶ夢に似て
chiran kōbō yume ni nite
El mundo es una melodía de cinco notas
世は一曲の五なりけり
yo wa ikkyoku no go narikeri
En la primavera del renacimiento de Shōwa
昭和維新の春の空
shōwa ishin no haru no sora
Los guerreros unidos por la justicia
正義に結ぶ武士が
seigi ni musubu masurao ga
Con un millón de soldados enemigos
虚栗百万兵足りて
kyōri hyakuman hei tarite
Caen como los cerezos en flor de Wanda
散るや万田の桜花
chiru ya banda no sakurabana
Superando los restos del pasado
古ぶりし骸乗り越えて
furubishi mukuro norikoete
El cuerpo frío como el hielo es uno solo
雲氷容の身は一つ
kumo hyōyō no mi wa hitotsu
Si vendes la nación y te levantas
国を売れいて立つからは
kuni o ureite tatsu kara wa
¿No es acaso la canción de un guerrero?
武士の歌なからめや
masurao no uta nakarame ya
¿Es la ira del cielo o la voz de la tierra?
天の怒りか地の声か
ten no ikari ka chi no koe ka
Hay un eco que no es común
染もただならぬ響あり
somo tadanaranu hibiki ari
Despierta del sueño de la prosperidad del pueblo
民栄合の眠りより
tami eigō no nemuri yori
Oh, amanecer y atardecer de Japón
覚めよ日本の朝暮け
sameyo nihon no asaborake
Mira, ¿quién es el que controla las nubes de los nueve cielos?
見よ九天の雲は誰
miyo kyūten no kumo wa tare
Los mares rugen con un grito
四海の波はおたけびて
shikai no nami wa otakebite
El momento de la convicción ha llegado
確信の時いたりぬと
kakushin no toki itarinu to
Sopla la tormenta vespertina de Japón
吹くや日本の夕嵐
fuku ya nihon no yūarashi
Oh, en la tierra empapada por la lluvia
ああ裏ぶれし雨土の
ā urabureshi ame tsuchi no
La gente camina por el camino de la duda
迷いの道を人は行く
mayoi no michi o hito wa yuku
En un mundo lleno de polvo que se jacta de películas
映画を誇る塵の世に
eiga o hokoru chiri no yo ni
¿Qué ven los ancianos desde lo alto?
たが高老の眺めぞや
taga kōrō no nagame zo ya
La iluminación es solo un rastro de un sueño
光明なんぞ夢の跡
kōmyō nanzo yume no ato
Lo único que no desaparece es la lealtad
消えざるものはただ誠
kiezaru mono wa tada makoto
Si sientes el espíritu de la vida
人生意気に感じては
jinseiiki ni kanjite wa
¿Quién se atreve a desafiar la lealtad?
誠秘をたれかあげつらう
seihi o tareka agetsurau
Deja de idealizar a las personas, atrae a los buenos
やめよ理想の人引きよく
yameyo risō no hito hikyoku
Los días de la comparación y la contaminación han pasado
比較公害の日は去りぬ
hikakōgai no hi wa sarinu
Nuestras espadas ahora
我らが剣今こそは
ware-ra ga tsurugi ima koso wa
¿Bailarán en la tierra del despertar?
覚醒の地に踊るかな
kakusei no chi ni odoru ka na



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mikami Taku y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: