Traducción generada automáticamente

Suelta Las Riendas De Mi Corazon
Mikel Erentxun
Lâche les rênes de mon cœur
Suelta Las Riendas De Mi Corazon
Suis à quelques mètres du passage à niveauSigue a pocos metros del paso a nivel
le chêne centenaire qui un jour a acceptéel roble centenario que un día accedió
de graver nos noms pleins d'amour,a disecar nuestros nombres llenos de amor,
des flèches entre toi et moi.dos flechas entre tú y yo.
C'étaient de bons moments pour couper le monde en deuxEran buenos tiempos para partir el mundo en dos
et le servir en deux assiettes à l'heure du dîner,y servirlo en dos platos a la hora de cenar,
on avait encore une bonne digestionteníamos aún una buena digestión
et plein d'envie de vivre.y muchas ganas de vivir.
Pense à moi de temps en tempsPiensa en mí de vez en cuando
car je suis une espèce en voie de disparitionporque soy una especie en extinción
pense à moi de temps en tempspiensa en mí de vez en cuando
car c'est un miracle que je vive sans toi.porque es un milagro que viva sin ti.
Le soleil dorait nos cheveux au crépusculeEl sol doraba nuestro pelo al atardecer
mais il n'a pas doré nos porte-monnaie, à notre grand regretpero no doró nuestras carteras, a nuestro pesar
on a vieilli d'un coup sans résoudreenvejecimos de repente sin resolver
ces croix de jeunesse.estas equis de juventud.
Lâche les rênes de mon cœurSuelta las riendas de mi corazón
et prends, prends les rênes du tien.y toma, toma las riendas del tuyo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mikel Erentxun y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: