Traducción generada automáticamente

A Arca de Noé
Milton Nascimento
L'Arche de Noé
A Arca de Noé
Sept couleurs, tout à coup,Sete em cores, de repente,
L'arc-en-ciel se déploieO arco-íris se desata
Dans l'eau claire et joyeuseNa água límpida e contente
Du ruisseau de la forêt.Do ribeirinho da mata.
Le soleil, à travers le voileO Sol, ao véu transparente
De la pluie d'or et d'argent,Da chuva de ouro e de prata
Rayonne éclatant,Resplandece resplendente,
Dans le ciel, sur le sol, dans la cascade.No céu, no chão, na cascata.
Et la porte de l'arche s'ouvre,E abre-se a porta da arca
Lentement apparaissent,Lentamente surgem francas
La joie et les barbes blanchesA alegria e as barbas brancas
Du sage patriarche.Do prudente patriarca
Voyant au loin cette montagneVendo ao longe aquela serra
Et les plaines si verdoyantes,E as planícies tão verdinhas
Noé dit : "Quelle belle terreDiz Noé: "Que boa terra
Pour planter mes vignes !"Pra plantar as minhas vinhas
Alors, à la porte ouverte,Ora vai, na porta aberta
Tout à coup, hésitant,De repente, vacilante
Apparaît lentement, longuement et incertain,Surge lenta, longa e incerta
Une trompe d'éléphant.Uma tromba de elefante
Et d'un trou,E de dentro de um buraco
D'une fenêtre apparaît,De uma janela aparece
Une tête de singeUma cara de macaco
Qui espionne et disparaît.Que espia e desaparece
"Les forêts sont toutes à moi !""Os bosques são todos meus!"
Rugit le lion avec fierté.Ruge soberbo o leão
"Je suis aussi fils de Dieu !""Também sou filho de Deus!"
Proteste un autre ; et le tigre : "Non !"Um protesta; e o tigre: "Não!"
L'arche détraquéeA arca desconjuntada
Semble prête à s'effondrerParece que vai ruir
Entre les sauts des animauxEntre os pulos da bicharada
Tous voulant sortir.Toda querendo sair
Finalement, avec beaucoup de peine,Afinal com muito custo
En file, par paires,Indo em fila, aos casais
Certains avec colère, d'autres effrayés,Uns com raiva, outros com susto
Les animaux sortent.Vão saindo os animais
Les plus grands viennent en premier,Os maiores vêm à frente
La tête haute,Trazendo a cabeça erguida
Et les faibles humblementE os fracos humildemente
Viennent derrière, comme dans la vie.Vêm atrás, como na vida
Au loin, l'arc-en-ciel s'effaceLonge o arco-íris se esvai
Et depuis cette histoire,E desde que houve essa história
Quand le voile de la nuit tombe,Quando o véu da noite cai
Les astres s'élèvent en gloire.Erguem-se os astros em glória
Remplissant le ciel de leurs caprices,Enche o céu de seus caprichos
Au milieu de la nuit silencieuse,Em meio à noite calada
On entend la voix des bêtesOuve-se a fala dos bichos
Dans la terre repeuplée.Na terra repovoada.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Milton Nascimento y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: