Traducción generada automáticamente

Moliendo Café
Mina
Moudre du Café
Moliendo Café
Quand l'après-midi s'éteint et que les ombres renaissentCuando la tarde languidece y renacen las sombras
et que la tranquillité des caféiers recommence à se faire sentiry es la quietud de los cafetales vuelven a sentir
cette triste chanson d'amour de la vieille moutureesta tristòn canciòn de amor de la vieja molienda
qui dans le sommeil de la nuit se met à gémir.que en el letargo de la noche se escucha gemir.
Une peine d'amour, une tristesseUna pena de amor, una tristeza
porte le zambo Manuel et dans son amertumelleva el zambo Manuel y en su amargura
il passe sans relâche la nuit à moudre du café.pasa incansable la noche moliendo cafe.
Quand l'après-midi s'éteint et que les ombres renaissentCuando la tarde languidece y renacen las sombras
et que la tranquillité des caféiers recommence à se faire sentiry es la quietud de los cafetales vuelven a sentir
cette triste chanson d'amour de la vieille moutureesta tristòn canciòn de amor de la vieja molienda
qui dans le sommeil de la nuit se met à gémir.que en el letargo de la noche se escucha gemir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: