Traducción generada automáticamente
Stahlpakt 54°
Minas Morgul
Pacto de Acero 54°
Stahlpakt 54°
Firme en el interior, blindado por fuera, sin corazón de carne y consagrado a Wotan.Eisern im Innern, gepanzert nach außen, kein Herz aus Fleisch und Wotan geweiht.
Entregado al culto, una vida de demonio de sangre, sin aspirar al poder, nacido en la embriaguez, perdido en la locura.Dem Kulte ergeben, ein Blutteufelleben, nach Macht nicht zu streben, im Rausche geboren, im Wahnsinn verloren.
Los sentidos se corrompen, una vez recuperados y más fuertes que nunca.Die Sinne verkommen, einst wiedergewonnen und stärker als je zuvor.
Corrompidos, completamente corrompidos, (yo) una bestia completamente, ven - ven.Verkommen, vollkommen verkommen, (ich) ein Tier vollkommen, kommen - kommen
La lengua de hierro golpea de manera espantosa, parte el torso, perfora el pulmón, te chupa la sangre de las venas, te hace anhelar el final.Grausig schlägt die Eisenzunge, spaltet Rumpf, durchsticht die Lunge, leckt das Blut Dir aus den Venen, lässt Dich nach dem Ende sehnen.
La lengua de hierro lame vorazmente, hombres-mujeres, niñas-niños, muerde la carne, ya sea vieja o joven, al final su beso te lleva a la muerte.Gierig leckt die Eisenzunge, Männer- Frauen, Mädchen- Junge, beißt ins Fleisch, ob alt, ob jung, bringt am End ihr Kuss doch um.
La lengua de hierro golpea de manera espantosa, parte el torso, perfora el pulmón, te chupa la sangre de las venas, te hace anhelar el final.Grausig schlägt die Eisenzunge, spaltet Rumpf, durchsticht die Lunge, leckt das Blut Dir aus den Venen, lässt Dich nach dem Ende sehnen.
¡Guerreros consagrados a Wotan, embriagados por la bebida sagrada!Wotan geweihte Krieger, berauscht vom heiligen Trunke!
Quien quiera consagrarse a Odín, debe probar - del hongo sagrado.Wer sich Oden Weihen will, muss kosten - vom heiligen Pilze.
¡Guerreros consagrados a Wotan, embriagados por la bebida sagrada!Wotan geweihte Krieger, berauscht vom heiligen Trunke!
Forjados en el campo de batalla, en el fuego, en el yunque de la guerra, a través de la locura y el acero.Auf dem Schlachtfeld geschmiedet, im Feuer, auf dem Amboss des Krieges, durch Wahnsinn und Stahl.
Firme en el interior, blindado por fuera, sin corazón de carne y consagrado a Wotan.Eisern im Innern, gepanzert nach außen, kein Herz aus Fleisch und Wotan geweiht.
Entregado al culto, una vida de demonio de sangre, sin aspirar al poder, nacido en la embriaguez, perdido en la locura.Dem Kulte ergeben, ein Blutteufelleben, nach Macht nicht zu streben, im Rausche geboren, im Wahnsinn verloren.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Minas Morgul y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: