Traducción generada automáticamente
Les Feuilles Mortes
Mireille Mathieu
Hojas muertas
Les Feuilles Mortes
¡Oh! Quiero que recuerdes
Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
Días felices cuando éramos amigos
Des jours heureux où nous étions amis
En ese momento, la vida era más bella
En ce temps-là, la vie était plus belle
Y el sol está más ardiendo que hoy
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Las hojas muertas se recogen por pala
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Mira, no lo he olvidado
Tu vois, je n'ai pas oublié
Las hojas muertas se recogen por pala
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Recuerdos y lamentos también
Les souvenirs et les regrets aussi
Y el viento del norte se los lleva
Et le vent du Nord les emporte
En la fría noche del olvido
Dans la nuit froide de l'oubli
Mira, no lo he olvidado
Tu vois, je n'ai pas oublié
La canción que me cantabas
La chanson que tu me chantais
Es una canción que se parece a nosotros
C'est une chanson qui nous ressemble
Tú que me amaste y yo te amé
Toi qui m'aimais et je t'aimais
Y ambos vivíamos juntos
Et nous vivions tous deux ensemble
Tú que me amaste, yo que te amaste
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Pero la vida separa a los que se aman
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Lentamente, sin hacer ningún ruido
Tout doucement, sans faire de bruit
Y el mar borra en la arena
Et la mer efface sur le sable
Los pasos de los amantes desunidos
Les pas des amants désunis
Las hojas muertas se recogen por pala
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Recuerdos y lamentos también
Les souvenir et les regrets aussi
Pero mi amor silencioso y fiel
Mais mon amour silencieux et fidèle
Siempre sonríe y agradece a la vida
Sourit toujours et remercie la vie
Te quería tanto, eras tan bonita
Je t'aimais tant, tu étais si jolie
¿Cómo quieres que te olvide?
Comment veux-tu que je t'oublie
En ese momento, la vida era más bella
En ce temps-là, la vie était plus belle
Y el sol está más ardiendo que hoy
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Eras mi amigo más dulce
Tu étais ma plus douce amie
Pero no tengo nada que ver con los remordimientos
Mais je n'ai que faire des regrets
Y la canción que cantabas
Et la chanson que tu chantais
¡Siempre, siempre, lo escucharé!
Toujours, toujours, je l'entendrai!
Es una canción que se parece a nosotros
C'est une chanson qui nous ressemble
Tú que me amaste y yo te amé
Toi qui m'aimais et je t'aimais
Y ambos vivíamos juntos
Et nous vivions tous deux ensemble
Tú que me amaste, yo que te amaste
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Pero la vida separa a los que se aman
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Lentamente, sin hacer ningún ruido
Tout doucement, sans faire de bruit
Y el mar borra en la arena
Et la mer efface sur le sable
Los pasos de los amantes desunidos
Les pas des amants désunis
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: