Traducción generada automáticamente

Les Feuilles Mortes
Mireille Mathieu
Hojas muertas
Les Feuilles Mortes
¡Oh! Quiero que recuerdesOh! Je voudrais tant que tu te souviennes
Días felices cuando éramos amigosDes jours heureux où nous étions amis
En ese momento, la vida era más bellaEn ce temps-là, la vie était plus belle
Y el sol está más ardiendo que hoyEt le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Las hojas muertas se recogen por palaLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Mira, no lo he olvidadoTu vois, je n'ai pas oublié
Las hojas muertas se recogen por palaLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Recuerdos y lamentos tambiénLes souvenirs et les regrets aussi
Y el viento del norte se los llevaEt le vent du Nord les emporte
En la fría noche del olvidoDans la nuit froide de l'oubli
Mira, no lo he olvidadoTu vois, je n'ai pas oublié
La canción que me cantabasLa chanson que tu me chantais
Es una canción que se parece a nosotrosC'est une chanson qui nous ressemble
Tú que me amaste y yo te améToi qui m'aimais et je t'aimais
Y ambos vivíamos juntosEt nous vivions tous deux ensemble
Tú que me amaste, yo que te amasteToi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Pero la vida separa a los que se amanMais la vie sépare ceux qui s'aiment
Lentamente, sin hacer ningún ruidoTout doucement, sans faire de bruit
Y el mar borra en la arenaEt la mer efface sur le sable
Los pasos de los amantes desunidosLes pas des amants désunis
Las hojas muertas se recogen por palaLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Recuerdos y lamentos tambiénLes souvenir et les regrets aussi
Pero mi amor silencioso y fielMais mon amour silencieux et fidèle
Siempre sonríe y agradece a la vidaSourit toujours et remercie la vie
Te quería tanto, eras tan bonitaJe t'aimais tant, tu étais si jolie
¿Cómo quieres que te olvide?Comment veux-tu que je t'oublie
En ese momento, la vida era más bellaEn ce temps-là, la vie était plus belle
Y el sol está más ardiendo que hoyEt le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Eras mi amigo más dulceTu étais ma plus douce amie
Pero no tengo nada que ver con los remordimientosMais je n'ai que faire des regrets
Y la canción que cantabasEt la chanson que tu chantais
¡Siempre, siempre, lo escucharé!Toujours, toujours, je l'entendrai!
Es una canción que se parece a nosotrosC'est une chanson qui nous ressemble
Tú que me amaste y yo te améToi qui m'aimais et je t'aimais
Y ambos vivíamos juntosEt nous vivions tous deux ensemble
Tú que me amaste, yo que te amasteToi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Pero la vida separa a los que se amanMais la vie sépare ceux qui s'aiment
Lentamente, sin hacer ningún ruidoTout doucement, sans faire de bruit
Y el mar borra en la arenaEt la mer efface sur le sable
Los pasos de los amantes desunidosLes pas des amants désunis



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: