Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 346
Letra

La audiencia

L'audition

MIREILLE:MIREILLE:
Santa Madre, ¡qué no daría por quedarme en casa!Sainte Mère, qu'est-ce que je ne donnerai pas pour être restée à la maison!
CHANTAL:CHANTAL:
¡Ah no Suzy, no me hagas eso! Espera, arreglaré tu mechón.Ah non Suzy, tu vas pas me faire ça! Attends, je vais arranger ta mèche.
MIREILLE:MIREILLE:
Eres amable Violette, yo te arreglo el cuello. De todas formas, si funciona, será las dos juntas o nada, te lo prometo, ¿eh?Tu es gentille Violette, moi je t'arrange ton col. En tout cas si ça marche, ce sera toutes les deux ou rien, ça je te le promets, hein!
LE METTEUR EN SCÈNE:LE METTEUR EN SCÈNE:
¡Siguientes cantantes!Chanteuses suivantes!
CHANTAL:CHANTAL:
¡Oh, ahí vamos!Oh, ça y est, c'est à nous!
MIREILLE:MIREILLE:
¿Y qué hacemos con nuestras maletas?Et qu'est-ce qu'on fait de nos valises?
CHANTAL:CHANTAL:
Oh, escucha Suzy, ¡mantengámoslas en la mano! ¡Nunca se sabe en estos ambientes, es más prudente!Oh, écoute Suzy, gardons-les à la main! On ne sait jamais dans ces milieux-là c'est plus prudent!
MIREILLE:MIREILLE:
Tienes razón.Tu as raison.
LE METTEUR EN SCÈNE:LE METTEUR EN SCÈNE:
Bueno, vamos, apurémonos. Buenos días señoritas. ¡Bah, ni siquiera tienen trajes de escenario, pero qué esperan? ¡Apúrense, vamos! ¡Voy a perder tres minutos más, qué día!Bon allons-y, dépêchons nous. Bonjour mesdemoiselles. Bah alors vous avez même pas de tenues de scène mais qu'est-ce que vous attendez? Dépêchons-nous, allons-y! Je vais encore perdre trois minutes moi, quelle journée!

DUO:DUO:
Buenos días señor director de escena,Bonjour Monsieur le metteur en scène,
Señor director, no es necesarioMonsieur le directeur, ce n'est pas la peine
buscar más, sus intérpretes,De chercher plus loin vos interprètes,
¡porque somos sus futuras estrellas!Car nous sommes vos futures vedettes!
CHANTAL:CHANTAL:
Si somos de Saumur,Si on est des enfants de Saumur,
MIREILLE:MIREILLE:
Al vernos, le diré 'seguro!'En nous voyant, je vous dirai "c'est sûr!"
DUO:DUO:
¡Talento, no solo hay en París!Du talent, 'y en a pas qu'à Paris!
MIREILLE:MIREILLE:
¡Aquí está Violette!Voici Violette!
CHANTAL:CHANTAL:
¡Aquí está Suzy!Voici Suzy!

DUO:DUO:
Partamos de viaje, subamos al tren,Partons en voyage, montons dans le train,
mañana por la mañana al final del viaje,Demain matin tout au bout du voyage,
rodaremos junto al mar.Nous roulerons tout au bord de la mer.
Partamos de viaje, subamos al tren,Partons en voyage, montons dans le train,
cantemos, cantemos, sí, viva los viajes,Chantons, chantons, oui, vive les voyages,
viva el ferrocarril!Vive le chemin de fer!

MIREILLE:MIREILLE:
Sigue, cuento contigo, ¿eh? ¡Sé muy sonriente!Continue, je compte sur toi, hein. Sois bien souriante!
LE METTEUR EN SCÈNE:LE METTEUR EN SCÈNE:
¡Vamos, continúen, señoritas!Allons, enchaînez, mesdemoiselles!
MIREILLE:MIREILLE:
¡Verán lo que sabemos hacer! ¡Dile Violette!Vous allez voir ce que l'on sait faire! Tu lui dis Violette!
CHANTAL:CHANTAL:
Suzy, ya no tengo voz: ¡es horrible!Suzy, je n'ai plus de voix: c'est une horreur!
MIREILLE:MIREILLE:
Todo está bien, señor DirectorTout va bien, Monsieur le Directeur
CHANTAL:CHANTAL:
Suzy, ya está: ¡tengo un nudo en la garganta!Suzy, ça y est: j'ai un chat dans le gosier!
MIREILLE:MIREILLE:
No es nada: ¡es solo un gato con botas!Ce n'est rien: ce n'est qu'un chat botté!
CHANTAL:CHANTAL:
Oh, se acabó, Suzy: me voy a casaOh c'est fini, Suzy: je rentre à la maison
MIREILLE:MIREILLE:
¡Primero hay que pasar la audición!Il faut d'abord passer l'audition!
¿En qué punto nos detuvimosA quel endroit s'est-on arrêté
cuando el tren partió?Lorsque le train a démarré?
CHANTAL:CHANTAL:
Oh Suzy, ¡tengo tanto miedo!Oh Suzy, j'ai tellement peur!
MIREILLE:MIREILLE:
¡Ánimo, Violette!Courage, Violette!

DUO:DUO:
Partamos de viaje, subamos al tren,Partons en voyage, montons dans le train,
mañana por la mañana al final del viaje,Demain matin tout au bout du voyage,
rodaremos junto al mar.Nous roulerons tout au bord de la mer.
Partamos de viaje, subamos al tren,Partons en voyage, montons dans le train,
cantemos, cantemos, sí, viva los viajes,Chantons, chantons, oui, vive les voyages,
viva el ferrocarril!Vive le chemin de fer!

MIREILLE:MIREILLE:
Romántica, patética,Romantique, pathétique,
poética, dramática,Poétique, dramatique,
con nosotras pocos misterios.Avec nous peu de mystères.
Es fácil, sabemos hacerlo todo:C'est facile, on sait tout faire:
actriz, trágica...Comédienne, tragédienne...
Hoy, en este escenario,Aujourd'hui, sur cette scène,
ante sus ojos deslumbrados,Devant vos yeux éblouis,
aquí está Violette y Suzy!Voici Violette et Suzy!

DUO:DUO:
Partamos de viaje, subamos al tren,Partons en voyage, montons dans le train,
cantemos, cantemos, sí, viva los viajes,Chantons, chantons, oui, vive les voyages,
viva el ferrocarril!Vive le chemin de fer!

LE METTEUR EN SCÈNE:LE METTEUR EN SCÈNE:
Bueno, es suficiente. Gracias señoritas. ¡Son demasiado pequeñas! Ahí tienen.Bon, ça suffit. Merci mesdemoiselles. Vous êtes trop petites! Voilà.

DUO:DUO:
Éramos Violette y Suzy.On était pourtant Violette et Suzy.

LE METTEUR EN SCÈNE:LE METTEUR EN SCÈNE:
¡Siguientes!Aux suivantes!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección