Traducción automática

Wann Bricht Der Morgen An
Mireille Mathieu
Quand le matin se lève
Wann Bricht Der Morgen An
Au bord du Mississippi, où les champs de coton fleurissent.Am Rand des Mississippi, wo die Baumwollfelder blühen.
Des hommes chantent au travail de vieux airs de gospel.Singen Männer bei der Arbeit alte Gospel-Melodien.
Ils chantent la liberté, l'espoir qu'on raconte,Sie singen von der Freiheit, von der Hoffnung, die erzählt,
D'un monde meilleur.Von einer besseren Welt.
Tous les hommes sont des frères,Alle Menschen sind doch Brüder,
Quand se retrouveront-ils ?Wann erkennen sie sich wieder?
Quand la haine et les conflits seront-ils finis,Wann sind Haß und Streit vorüber,
Quand le matin se lève ?Wann bricht der Morgen an?
À Don, dans la vaste Russie, un village baigne dans la lumière du soir.Am Don, im weiten Rußland, liegt ein Dorf im Abendlicht.
Encore une journée qui se termine, pleine de travail et de renoncements.Wieder ist ein Tag zu Ende, voll von Arbeit und Verzicht.
Et on est assis en cercle, posant tant de questions,Und man sitzt im Kreis beisammen, wo man viele Fragen stellt,
Sur un monde meilleur.Nach einer besseren Welt.
Tous les hommes sont des frères,Alle Menschen sind doch Brüder,
Quand se retrouveront-ils ?Wann erkennen sie sich wieder?
Quand la haine et les conflits seront-ils finis,Wann sind Haß und Streit vorüber,
Quand le matin se lève ?Wann bricht der Morgen an?
Partout sur cette terre, des gens luttent contre la misère.Überall auf dieser Erde kämpfen Menschen mit der Not.
Ce dont ils ont besoin, c'est de paix, d'un foyer et de pain.Was sie brauchen, daß ist Frieden, ein Zuhause und etwas Brot.
C'est souvent juste cet espoir qui les maintient en vie,Es ist oft nur diese Hoffnung, die sie noch am leben hält,
Pour un monde meilleur.Nach einer besseren Welt.
Tous les hommes sont des frères,Alle Menschen sind doch Brüder,
Quand se retrouveront-ils ?Wann erkennen sie sich wieder?
Quand la haine et les conflits seront-ils finis,Wann sind Haß und Streit vorüber,
Quand le matin se lève ?Wann bricht der Morgen an?
Tous les hommes sont des frères,Alle Menschen sind doch Brüder,
Quand se retrouveront-ils ?Wann erkennen sie sich wieder?
Quand la haine et les conflits seront-ils finis,Wann sind Haß und Streit vorüber,
Quand le matin se lève ?Wann bricht der Morgen an?
Dis-moi, quand ?Sag, wann?




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: