Transliteración y traducción generadas automáticamente
Shinka Nu Chaa
Miyazawa Kazufumi
Shinka Nu Chaa
Shinka Nu Chaa
Îles et pays, le sanshin résonne
島嶼ち国嶼つゆむ三線よ
Shimazachi kunizachi tuyumu sanshin yo
Fleur de notre Okinawa, en pleine floraison
さいわたるわしたウチナーぬ花
Saiwataru washita uchinaa nu hana
Sur cette île, les gens se rassemblent
さちむさちさち島にんでぃたち
Satimu satisati shima ni nditachi
Nous, Okinawa, nous sommes unis
わしたしんかぬわしたウチナー
Washita shinkanu washita uchinaa
Quand la vie s'éveille, elle s'épanouit
しんかするちうやふぁあふじうついむちしちょち
Shinkasuruti uyafaafuji utui muchishi choti
Les vagues de l'île chantent avec force
しまにむどるうりしゃえいさーでーく
Shima ni muduru urisha eisaa deeku
Quand on sème, un jour ça germe
たねをまいたらいつかめがでて
Tane wo maitara itsuka me ga dete
Les branches s'étendent, la forêt se forme
えだをのばしてもりがうまれる
Eda wo nobashite mori ga umareru
Que la récolte soit abondante sur notre île
みのりおおかれしまにさちあれ
Minori ookare shima ni sachiare
Peu importe où, c'est toujours Okinawa
そこがどこでもそこはウチナー
Soko ga doko demo soko wa uchinaa
Traverse cette mer, oh, traverse cette mer
にせたーにせたーあのうみをこえてゆけ
Nisetaa nisetaa ano umi wo koete yuke
Notre Okinawa, notre île, c'est notre chant
わしたウチナーわったーしまぬしんかぬちゃー
Washita uchinaa wattaa shima nu shinkanuchaa
Emporte le vent, emporte le vent
あんぐわたーあんぐわたーあのかぜをつれてゆけ
Angwataa angwataa ano kaze wo tsurete yuke
Notre Okinawa, notre île, c'est notre chant
わしたウチナーわったーしまぬしんかぬちゃー
Washita uchinaa wattaa shima nu shinkanuchaa
Le sanshin résonne, la mer s'éveille
ちんざちうみざちつゆむ三線よ
Tinzachi umizachi tuyumu sanshin yo
L'île est pleine de vie, les gens s'épanouissent
しまがなさひとがなさちむやひつち
Shimaganasa hitoganasa chimu ya hituchi
En transpirant, ensemble, on s'unit
あせをながしてともにうづりよ
Ase wo nagashite tomo ni uduri yo
Jusqu'à ce que la musique s'élève
ちんたかくまでばちをのばせよ
Tin takaku madi bachi wo nobase yo
Faisons briller la vie, faisons-la vibrer
いのちもやしててーくならせよ
Inochi moyashite teeku narase yo
Toi qui aimes cette île, tu es Okinawa
しまをあいするきみがウチナー
Shima wo aisuru kimi ga uchinaa
En transpirant, ensemble, on s'unit
あせみじながちつゆむにうづりよ
Asemiji nagachi tumu ni uduri yo
Jusqu'à ce que nos bras s'étendent
ちんたかくまでうでんぬばしよ
Tin takaku madi udin nubashi yo
À travers la mer, l'île nous appelle
うみんわたりちしまんみぐりち
Umi nwatariti shima nmiguriti
C'est notre Okinawa, notre forme d'existence.
かたちうづらなわしたウチナー
Katati udurana washita uchinaa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Miyazawa Kazufumi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: