Traducción generada automáticamente

Qualche Splendido Giorno
Modena City Ramblers
Algún Día Espléndido
Qualche Splendido Giorno
El faro cortaba la noche, un hilo de agua mojaba la calleIl faro tagliava la notte, un filo d'acqua bagnava la strada
Caminaban juntos hacia el puente, desde una puerta sonaba una trompetaCamminavano insieme in direzione del ponte, da un portone una tromba suonava
Ella miraba hacia abajo sus zapatos, entre colillas apagadas, periódicos y latasLei guardava in basso le scarpe, tra cicche spente, giornali e lattine
Él silbaba un viejo blues y pensaba en algo cualquiera para decirLui fischiava un vecchio blues e pensava ad una cosa qualunque da dire
Pero no llores por mí, no llores por míMa non piangere per me, non piangere per me
Porque tarde o temprano sabes que estaré de nuevo por aquíPerché presto o tardi sai sarò di nuovo qui intorno
Pero no llores por mí, no llores por míMa non piangere per me, non piangere per me
Nos encontraremos de nuevo, sabes, algún día espléndidoCi troveremo ancora sai, in qualche splendido giorno
Una anciana vestida de amarillo los observaba sentada en un balcónUna vecchia indiana vestita di giallo li osservava seduta a un balcone
Ella sonrió apenas y arrojó una moneda al mendigo con sombrero marrónLei sorrise appena e gettò una moneta al mendicante dal cappello marrone
Él marcaba los pasos como Jimmy Dean, mascando una frase de despedidaLui marcava i passi come Jimmy Dean, masticando una frase d'addio
'Todo está hecho, todo está dicho, cuando ves que la historia ha terminado'"Ogni cosa è già fatta, ogni cosa è già detta, quando vedi che il racconto è finito."
Pero no llores por mí, no llores por míMa non piangere per me, non piangere per me
Porque tarde o temprano sabes que estaré de nuevo por aquíPerché presto o tardi sai sarò di nuovo qui intorno
Pero no llores por mí, no llores por míMa non piangere per me, non piangere per me
Nos encontraremos de nuevo, sabes, algún día espléndidoCi troveremo ancora sai, in qualche splendido giorno
La acera era gris y desierta, en la noche una farola brillabaIl marciapiede era grigio e deserto, nella notte un lampione brillava
Él la abrazó fuerte a su lado, mientras a lo lejos un perro ladrabaLui la strinse forte al suo fianco, mentre lontano un cane abbaiava
'Todo estaba escrito desde siempre, estaba encerrado en el mazo de cartas"Era tutto scritto da sempre sai. Era racchiuso nel mazzo di carte
Que la mujer roja se encuentra con el paje, pero al final el ciclo vuelve a empezar'Che la donna rossa si incontra col fante, ma alla fine il giro riparte"
Pero no llores por mí, no llores por míMa non piangere per me, non piangere per me
Porque tarde o temprano sabes que estaré de nuevo por aquíPerché presto o tardi sai sarò di nuovo qui intorno
Pero no llores por mí, no llores por míMa non piangere per me, non piangere per me
Nos encontraremos de nuevo, sabes, algún día espléndidoCi troveremo ancora sai, in qualche splendido giorno
Ella le dijo: 'Que el viaje sea bueno'Lei gli disse: "Che il viaggio sia buono"
Él respondió solamente: 'Lo será'Lui rispose soltanto: "Lo sarà"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Modena City Ramblers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: