Traducción generada automáticamente
Um Canto Para Matear Solito
Moises Silveira de Menezes
Un Canto Para Tomar Mate Solo
Um Canto Para Matear Solito
Cuando el sol se va despacitoQuando o sol vai despacito
me quedo tomando mate tranquilome quedo mateando quieto
en el viejo ritual camperono velho ritual campeiro
que hace que los ausentes de afectoque faz ausentes de afeto
busquen refugio en lo amargo,buscar refúgio no amargo,
vida verde, vida en polvovida verde, vida em pó
rico ancestral lenitivorico ancestral lenitivo
compañero de los que andan solos.parceiro dos que andam só.
La luna viene a recostarseA lua vem debruçar-se
en el umbral de la soledadno portal da solidão
en tenues rayos de plataem tênues raios de prata
iluminando el viejo galpón,clareando o velho galpão,
rozando las paredes viejasfresteando as paredes velhas
llegan las voces de la nochechegam as vozes da noite
que a mis oídos cansadosque a meus ouvidos cansados
traen silbidos de látigo.trazem sibilos de açoite.
La bombilla pasea inquietaA cuia passeia inquieta
como si fuera ave nocturnacomo se ave noturna
que clava ojos puñalesque risca olhos punhais
en la amplia noche sombría,na ampla noite soturna,
solo el chispear de las llamassó o chispar das labaredas
a los grillos en contracantoaos grilos em contracanto
compone una milonga máscompõe mais uma milonga
para un mundo de desencantos.pra um mundo de desencantos.
El mate baja quemandoO mate desce queimando
en la garganta resecana gargante ressequida
parece que en esta nocheparece que nessa noite
ni el Caá-Yarí da refugionem Caá-Yari dá guarida
a quien se cansó del caminoa quem cansou do caminho
y de partir sin llegare de partir sem chegar
hizo de la vida una taperafez da vida uma tapera
en la vieja suerte de andar.na velha sina de andar.
Una nostalgia molestaUma saudade importuna
amarga más este mateamarga mais esse mate
descompasa tanto el pechodescompassa tanto o peito
que el corazón apenas late,que o coração pouco bate,
esta loca se ha arraigadoaquerenciou-se essa louca
sin tener invitación para venirsem ter convite pra vir
que ni siquiera sé si es bueno tenerque até nem sei se é bom ter
nostalgia o no para sentir.saudade ou não pra sentir.
Una inquietud interiorUma inquietude interior
que hace la noche silente,que faz a noite silente,
el sueño muy lejanoo sonho muito distante
como si fuera estrella fugaz,como se estrela cadente,
me gusta un mate solome gusta um mate solito
en esta espera no sé qué;nesse esperar não sei que;
saber el sentido de andarsaber de andar o sentido
quizás, el porqué de la vida.talvez, da vida o porquê.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moises Silveira de Menezes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: