Transliteración y traducción generadas automáticamente

Lost Child
Momoiro Clover
Niño Perdido
Lost Child
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. En el espacio)
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. Into the space)
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. Into the space)
(M. C. Z. En general O. I. E. ¿Qué está pasando?)
(M. C. Z. Overall O. I. E. What’s goin’ on)
(M. C. Z. Overall O. I. E. What’s goin’ on)
Bienvenido al pico de la gloria, ahora saltemos ¡Vamos!
ようこそ栄光トッパコウ今飛び出すんだLet’s Go
Youkoso eikou toppakou ima tobidasu nda Let’s Go
A toda velocidad hacia un espacio infinito, aceleremos
無限の次元へ疾走さあ加速で超えてこう
Mugen no jigen he shissou saa kasoku de koetekou
A través del tiempo, hacia una historia que debe ser conocida, volando hacia la armonía
時超え知るべき歴史あるべき未来へ向かいFly
Toki koe shirubeki rekishi arubeki mriai he mukai Fly
Si renuncias al milagro, la decisión de convertirte en tu mejor versión es tuya
奇跡あきらめたら化石決断は自分の選んだベスト
Kiseki akirametara kaseki ketsudan wa jibun no eranda besuto
Dentro de mí hay una versión desconocida de mí misma escondida
私の中に知らない私が隠れているんだ
Watashi no naka ni shiranai watashi ga kakurete iru nda
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. En el espacio)
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. Into the space)
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. Into the space)
Quiero encontrarme con la versión de mí misma que está dentro de mí ahora mismo
私は私の中の私に今すぐ会いたい
Watashi wa watashi no naka no watashi ni ima sugu aitai
(M. C. Z. En general O. I. E. ¿Qué está pasando?)
(M. C. Z. Overall O. I. E. What’s goin’ on)
(M. C. Z. Overall O. I. E. What’s goin’ on)
Hasta dónde
どこまで
Dokomade
(¡Ve ve ve ve suena la campana! ¡Ve ve suena la campana!)
(ゴーゴーゴーゴーゴングを鳴らせ! ゴーゴーゴングをゴングを鳴らせ!)
(go go go go gongu wo narase ! Go go gongu wo gongu wo narase !)
Al límite
果てまで
Hate made
(¡Ve ve ve ve suena la campana! ¡Ve ve suena la campana!)
(ゴーゴーゴーゴーゴングを鳴らせ! ゴーゴーゴングをゴングを鳴らせ!)
(go go go go gongu wo narase ! Go go gongu wo gongu wo narase !)
No llores
泣かないで
Nakanai de
(¡Ve ve ve ve suena la campana! ¡Ve ve suena la campana!)
(ゴーゴーゴーゴーゴングを鳴らせ! ゴーゴーゴングをゴングを鳴らせ!)
(go go go go gongu wo narase ! Go go gongu wo gongu wo narase !)
No te rindas
負けないで
Makenai de
(¡Ve ve ve ve suena la campana!)
(ゴーゴーゴーゴーゴングを鳴らせ!)
(go go go go gongu wo narase !)
Tu destino es desconocido
君が行方不明
Kimi ga yukuefumei
Ah, aún no hemos salido de viaje, pero nosotros, los perdidos
ああまだ旅にも出ていないのに私たち迷子なんて
Ah mada tabi ni mo dete inai no ni watashitachi maigo nante
¿Por qué es así? ¿Qué deberíamos hacer?
どうしてなのどうしてなのどうすればいい?
Doushite na no doushite na no dousureba ii ?
Pero si la misión de este mundo es usar la vida hasta que nacimos
でもこの世界生まれた限り命を使うことが使命ならば
Demo kono sekai umareta kagiri inochi wo tsukau koto ga shimei naraba
Entonces, creer en uno mismo, sin importar a dónde vayas, es lo correcto
どうしてもどうしてもどこまで行く自分信じて
Doushite mo doushite mo dokomade yuku jibun shinjite
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. En el espacio)
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. Into the space)
(C. M. S. C. M. A. O. P. R. Into the space)
(M. C. Z. En general O. I. E. ¿Qué está pasando?)
(M. C. Z. Overall O. I. E. What’s goin’ on)
(M. C. Z. Overall O. I. E. What’s goin’ on)
Dentro de ti, la versión desconocida de ti se está despertando
あなたの中の知らないあなたが目覚めて行く
Anata no naka no shiranai anata ga mezamete yuku
(M. C. Z. En general O. I. E. ¿Qué está pasando?)
(M. C. Z. Overall O. I. E. What’s goin’ on)
(M. C. Z. Overall O. I. E. What’s goin’ on)
¿Es un sueño?
夢ですか
Yume desu ka
(¡Ve ve ve ve suena la campana! ¡Ve ve suena la campana!)
(ゴーゴーゴーゴーゴングを鳴らせ! ゴーゴーゴングをゴングを鳴らせ!)
(go go go go gongu wo narase ! Go go gongu wo gongu wo narase !)
¿Por qué?
なぜですか
Naze desu ka
(¡Ve ve ve ve suena la campana! ¡Ve ve suena la campana!)
(ゴーゴーゴーゴーゴングを鳴らせ! ゴーゴーゴングをゴングを鳴らせ!)
(go go go go gongu wo narase ! Go go gongu wo gongu wo narase !)
¿Lo ves?
見えますか
Miemasu ka
(¡Ve ve ve ve suena la campana! ¡Ve ve suena la campana!)
(ゴーゴーゴーゴーゴングを鳴らせ! ゴーゴーゴングをゴングを鳴らせ!)
(go go go go gongu wo narase ! Go go gongu wo gongu wo narase !)
¿Es amor?
愛ですか
Ai desu ka
No hay nada que perturbe, nada que se rompa
あわてることはない壊れることも何もない
Awateru koto wa nai kowareru koto mo nanimo nai
Todo en este mundo está en constante cambio y nada es igual
この世にあるすべては変化し何事も同じではない
Kono yo ni aru subete wa henka shi nanigoto mo onaji de wa nai
Las células se regeneran como estrellas fugaces, nacimiento y destrucción
細胞は生まれ繰り返し星々のように消滅誕生
Saibou wa umare kurikaeshi hoshiboshi no you ni shoumetsu tanjou
Incluso tú de hoy no eres eterno
今日の君も永遠ではない
Kyou no kimi mo eien de wa nai
Pero ese poder nunca desaparecerá
けれどその力は消してなくならない
Keredo sono chikara wa keshite naku naranai
El universo es un mar, Niño Perdido, confundido y vagando
宇宙は海Lost Childとまどったりさまよったり
Uchuu wa umi Lost Child tomadottari samayottari
A tu alrededor hay oscuridad, Niño Perdido, a mil años luz de distancia
回りは闇Lost Childはるかなる1000光年
Mawari wa yami Lost Child haruka naru 1000kounen
La respuesta eres tú, Niño Perdido, sigue nadando en tu corazón
答えは君Lost Child心の中泳ぎ続けて
Kotae wa kimi Lost Child kokoronnaka oyogitsuzukete
No necesitamos palabras como 'quizás'
もしも”なんて言葉はいらない
Moshimo” nante kotoba wa iranai
Todo lo que elegimos es correcto
選んだことすべて正しい
Eranda koto subete tadashii
Pero no es necesario decir 'pero'
だけど”なんて消して言わなくていい
Dakedo” nante keshite iwanakute ii
En cualquier lugar encontrarás un camino
どこにだって道は見つかる
Doko ni datte michi wa mitsukaru
Aunque ahora no puedas ver nada
今は何も見えなくたって
Ima wa nanimo mienakutatte
Siempre habrá un mañana
どんな時も明日は開ける
Donna toki mo ashita wa hirakeru
Eso es lo mejor para ti
それがIt’s Your Best
Sore ga It’s Your Best
Ah, aún no hemos salido de viaje, pero nosotros, los perdidos
ああまだ旅にも出ていないのに私たち迷子なんて
AH mada tabi ni mo dete inai no ni watashitachi maigo nante
¿Por qué es así? ¿Qué deberíamos hacer?
どうしてなのどうしてなのどうすればいい?
Doushite na no doushite na no dousureba ii ?
Pero si la misión de este mundo es usar la vida hasta que nacimos
でもこの世界生まれた限り命を使うことが使命ならば
Demo kono sekai umareta kagiri inochi wo tsukau koto ga shimei naraba
Entonces, creer en uno mismo, sin importar a dónde vayas, es lo correcto
どうしてもどうしてもどこまで行く自分信じて
Doushite mo doushite mo dokomade yuku jibun shinjite
Ah, aún no hemos salido de viaje, pero nosotros, los perdidos
ああまだ旅にも出ていないのに私たち迷子なんて
AH mada tabi ni mo dete inai no ni watashitachi maigo nante
¿Por qué es así? ¿Qué deberíamos hacer?
どうしてなのどうしてなのどうすればいい?
Doushite na no doushite na no dousureba ii ?
Pero si la misión de este mundo es usar la vida hasta que nacimos
でもこの世界生まれた限り命を使うことが使命ならば
Demo kono sekai umareta kagiri inochi wo tsukau koto ga shimei naraba
Entonces, creer en uno mismo, sin importar a dónde vayas
どうしてもどうしてもどこまで行く
Doushite mo doushite mo dokomade yuku
Más lejos, más lejos
もっと遠くもっと遠く
Motto tooku motto tooku



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Momoiro Clover y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: