Traducción generada automáticamente

What Will Death Be Like?
Momus
¿Cómo será la muerte?
What Will Death Be Like?
La muerte será diferenteDeath will be unlike
Las noches en las que nos quedamos despiertos pensando en la muerteThe night-times when we lie awake thinking of death
Las maracas españolas que retumban dentro del último alientoThe Spanish maracas that rattle inside the last breathe
Los festivales mexicanos, esqueletos con sombreros de copaThe Mexican festivals, skeletons wearing top hats
Los apartamentos de piedra marrón que dinamitan o colapsan por abandonoThe Brownstone apartments that dynamite or dereliction collapse
El mandolín con el que el verdugo se relaja tocandoThe Mandolin the hangman relaxes by playing
El sabueso de los Baskerville, helando los páramos con su ladridoThe Hound of the Baskervilles, chilling the moors with its baying
La maldición de la momia que convierte a los exploradores en piedraThe Curse of the mummy that turns the explorers to stone
El museo británico, sus cuerpos de pantanos y huesosThe British museum, its bodies from peat bogs and bones
La gran montaña rusa, un descenso de un alarde a un gritoThe great roller coaster, a plunge from a boast to a scream
Ataúdes de caoba donde los grandes pianistas tocan en sus sueños más extrañosMahogany coffins great pianists play in their wildest strangest dreams
Un jardín en otoño donde los poetas pueden sentarse y componerA garden in autumn where poets can sit and compose
Los monumentos de granito donde los recuerdos se marchitan en filasThe granite memorials where memories wither in rows
La carga de la Brigada Ligera rimada por Alfred Lord TennysonThe charge of the Light Brigade Alfred Lord Tennyson rhymed
El delgado trozo de papel que Reagan y Gorbachov firmanThe thin piece of paper that Reagan and Gorbachov sign
La cama de hospital con agujas de Novocaína y tarjetasThe hospital bedside with Novocain needles and cards
El gran día del juicio cuando Dios, el director, presenta los premiosThe great day of judgement when God the headmaster presents the awards
El matrimonio que discute hasta que la muerte nos separeThe marriage that bickers till death us do part
Los sueños del joven que cantaba 'El amor nos desgarrará'The dreams of the young man who sang Love will tear us apart
Documentales de TV que nos muestran la vida desde afueraTV documentaries showing us life from outside
El nirvana budista que la polilla parece buscar en la luzThe Buddhist nirvana the moth seems to seek in the light
Las ciudades de cristal que construyen en unos granos de drogaThe Cities of crystal they build on in a few grains of smack
La larga ventana panorámica por la que el ataúd mira a través hacia una viuda de negroThe long picture window the coffin look through to a widow in black
Una habitación llena de arañas que se aferran juntas y lloranA room full of spiders all clinging together and crying
La historia del invitado de la boda, el barco a la deriva perdido y los marineros muertos suspirandoThe wedding guest's story, the ship drifting lost and the dead sailors sighing
El bullicio en el campanario cuando el cólera envenena al puebloThe din in the steeple when cholera poisons the village
La iluminación que Tolstoy proporcionó a Ivan IllychThe Illumination that Tolstoy provided for poor Ivan Illych
El mar arrugado que los niños vislumbran a través de las rendijas en el malecónThe Wrinkling sea children glimpse through the chinks in the boardwalk
La tierra mágica de 'El león, la bruja y el ropero'The magical land of The Lion, The Witch and the Wardrobe
El virus traicionero que asesina a los amantes con SIDAThe treacherous virus that murders the lovers with AIDS
Los fantasmas de la libertad que guían a la multitud sobre las barricadasThe phantoms of freedom that lead the crowd over the barricades
Los pensamientos nocturnos de 'Última llamada' cuando los ministros dejan de ser acogedoresThe night thoughts of 'Late Call' when ministers stop being cosy
'El pozo y el péndulo' con Bela Lugosi como coprotagonista'The Pit and the Pendulum' co-starring Bela Lugosi
El bulto del ratón dentro de la boa constrictorThe bulge of the mouse inside the boa constrictor
Ese borracho el fénix, tan ebrio con la luna de elixires doradosThat drunkard the phoenix, so tight on the moonshine of golden elixirs
El bancarrota, entregando las llaves de su casaThe bankrupt, handing over the keys to his house
El último día del verano, cuando los insectos se vuelven tontos y las golondrinas vuelan al surThe last day of summer, when insects grow stupid and swallows fly south
El cráneo de un comerciante que se inclina a través del retrato de HolbeinThe skull of a merchant that slants through the portrait by Holbein
Esa extraña proposición sobre el silencio, el Tractatus de WittgensteinThat strange proposition on silence, the Tractatus of Wittgenstein
Las manos del reloj, juntándose a medianocheThe hands of the clock, coming together at midnight
Las amputaciones sombrías de los estudiantes de medicina divirtiéndose en la noche de traposThe grim amputations of medical students larking on rag night
La voz del secuestrador en las mentes de los controladores de tráfico aéreoThe hijacker's voice in the heads of air traffic controllers
El mar mientras retumba sobre Liv Ullman desapareciendo bajo los rodillos bajo los rodillosThe sea as it thunders on Liv Ullman vanishing under the rollers under the rollers
La abadía que todos los peregrinos vieron cuando rezabanThe abbey the pilgrims all saw when they prayed
La tierra impía al final de la Cruzada de los NiñosThe unholy land at the end of the Children's Crusade
El infierno en Huis Clos que el Sr. Sartre informa que son solo otras personasThe hell in Huis Clos Mr Sartre informs is just other people
El viajante de comercio que se despertó una mañana transformado en un escarabajoThe travelling salesman who woke up one morning transformed to a beetle
2001, la habitación al final del viaje2001, the room at the end of the ride
La ira que Charles Bronson desató en el Lower East SideThe wrath that Charles Bronson let loose on the Lower East Side
La Casa de las Sombras que el perro Cerbero guardaba para Hades, su amoThe House of the Shades the dog Cerberus guarded for Hades his master
Esa lección sobre infalibilidad, el desastre de ChernóbilThat lesson on Infallibility, the Chernobyl disaster
La carrera vacía de las vacilaciones temporales que se vuelven permanentesThe empty career of the temp's vacillations gone permanent
Los malos presagios que la clarividente lee en el firmamento sin sentidoThe unlucky omens the clairvoyant reads in the meaningless firmament
En el firmamento sin sentidoIn the meaningless firmament
¿Cómo será la muerte?What will death be like?
La muerte será como-Death will be like-



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Momus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: