Traducción generada automáticamente
Teremok
Mongol Shuudan
Teremok
Teremok
En un campo limpio y extensoV chistom pole na prostore
Se encuentra el terem-teremok.Stoit terem-teremok.
Rodeado por completo de vallasObnesion on ves' zaborom
Con puertas cerradas con llave.S vorotami na zamok.
Vivían en él una rana con un ratón,Zhili v nem liagushka s myshkoj,
Y un gallo vivía sobre ellos.Petushok nad nimi zhil.
El erizo borracho cada nocheP'ianyj iozhik kazhdyj vecher
Iba al bosque por bayas.Za bliadiami v les khodil.
Solo la luna descendíaTol'ko mesiats opuskalsia,
Para iluminar la tierra.Chtoby zemliu osveshchat'.
El gallo bajaba con el ratónPetushok spuskalsia k myshke
Y se acostaba en la cama.I lozhilsia na krovat'.
El erizo tampoco se quedaba atrásIozhik tozhe ne terialsia
Y todas las noches de veranoI vse nochi naprolet
Se divertía con la ranaOn s liagushkoiu ebalsia
En el alero de la puerta.Na krylechke u vorot.
Y por la mañana dos cuervos,A na utro dve vorony,
Volando sobre el teremok,Proletev nad teremkom,
Vieron a dos bribonesUvidali dva gandona
Bajo el arbusto y el alero.Pod kustom i pod kryl'tsom.
Así vivían estos animalesTak i zhili ehti zveri
En este sucio teremok.V ehtom griaznom teremke.
Rodeado por completo de vallasObnesen on ves' zaborom
Con puertas cerradas con llave.S vorotami na zamke.
Una vez, de repente, el osoKak-to raz propojtsa mishka
Regresó a casa desde el bosqueVozvrashchalsia v les domoj
Con el lobo gris-masturbador,S serym volkom-onanistom,
Y la prostituta-zorra.S prostitutkoiu-lisoj.
¡Vaya maravilla! ¿Qué es esto?Vidit: chudo! Chto za divo?
Se encuentra el terem-teremok.Stoit terem-teremok.
De su chimenea sobre el techoIz truby ego nad kryshej
Se elevaba un humo gris.V'iotsia seren'kij dymok.
"¡Eh, putas, salgan!",«Ehj, vy, bliadi, vykhodite!», -
El oso gritó amenazante.Mishka grozno zakrichal.
Pero entonces salió el erizo borrachoNo tut vyshel p'ianyj iozhik
Y dijo estas palabras:I takuiu rech' skazal:
"¡Vamos, putas, lárguense!«Nu-ka, bliadi, ubirajtes'!
O si no, les daré una paliza.A ne to pizdy vam dam.
No entregaré a mis putasIa svoikh bliadej v obidu
Por nada en el mundo a ustedes".Ni za chto vam ne otdam!»
El oso se enojó mucho,Rasserdilsia mishka ochen',
Se dispersó con todas sus fuerzas.Razognalsia, chto est' sil.
Y golpeó con su pene las puertas,Iobnul khuem po vorotam,
Rompiendo la cerradura con su miembro.Ob vorota khuj otbil.
Y comenzó la pelea, la pelea.I poshla tut draka, draka.
La sangrienta batalla estalló.Zakipel krovavyj boj.
El erizo golpeó al oso en la mierdaIozhik ebnul mishku v sraku
Y perforó su huevo con una aguja.I protknul iajtso igloj.
El lobo, también se cagó encima,Volk, tak tozhe obosralsia,
Ni siquiera parpadeó.On i glazom ne morgnul
Alguien le golpeó en la mierdaKto-to iobnul emu v sraku
Y le estiró un ojo en el trasero.Glaz na zhopu natianul.
El gallo sintió lástima por la zorraA petushok zazhal lisitsu
Bajo el arbusto desgarrado,Pod raskidistym kustom,
La destrozó casi hasta la muerteOtodral do polusmerti
Y le dijo: "Vete a casa".I skazal: «Poshla domoj».
Y dijo, y dijo, y dijo: "¡Vete a casa!"I skazal, i skazal, i skazal: «Poshla domoj!»



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mongol Shuudan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: