Tradução automática

Se Não Fosse Amor
Monsta
Si ce n'était pas de l'amour
Se Não Fosse Amor
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Je ne ressentirais pas de nostalgieEu não sentia saudade
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Tu n'aurais pas envieTu não sentias vontade
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Je ne te dirais pas la véritéNão te dizia a verdade
Et le fait de t'avoir blesséeE o facto de ter-te magoado
C'est de l'amour, donc ça fait partieIsso é amor, portanto faz parte
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Tu ne serais même pas revenueTu nem sequer terias voltado
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Chacun serait de son côtéCada um ia para o seu lado
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Aucun de nous ne sentirait de frissons sur la peauNenhum dos dois sentia arrepios na pele
On brise le cœur même en vivant dedansA gente parte o coração mesmo morando dentro dele
Ouvre la porte (ouvre la porte)Abre a porta (abre a porta)
Gamine, ouvre la porte (gamine, ouvre la porte)Miúda abre a porta (miúda abre a porta)
Réveille tout le voisinage (tout)Acorda a vizinhança toda (toda)
Gamine, ça m'est égal (ça m'est égal)Miúda não me importa (não me importa)
Mais ouvre cette porteMas abre essa porta
Toi et moi dans cet état, c'est lamentableEu e tu neste estado é lamentável
Je vais être sincère même en sachant que tu profites quand je suis vulnérableVou ser sincero mesmo sabendo que aproveitas quando eu tô vulnerável
Mais je ne veux pas te laisser ici toute seuleMas eu não quero te deixar aqui sozinha
Je suis avec toi même quand je suis dans mon coinTô na tua mesmo quando eu tô na minha
Des habitudes que je ne change pasHábitos que eu não mudo
Tu sais que je viens de la rueTu sabes que eu venho da linha
Mais avec toi, j'ai pris des habitudes que je n'avais pas avantMas contigo ganhei hábitos que antes não tinha
Mais tu veux parler de mes fréquentationsMas queres vir falar das minhas companhias
Le style de vie, c'est ce qui me fait gagner ma croûteO lifestyle é que dá origem á minha farinha
La croûte qui me permet d'apporter le pain à ma cuisineFarinha que me faz levar o pão para a minha cozinha
C'est ce que j'ai pour rendre fière ma mèreÉ o que eu tenho para orgulhar a cota da dinha
Mais tu prends plaisir à me voir sonner chez toiMas tens prazer em me ver tocar tua campainha
Je vais me retirerVou tirar o pé
Me rabaisser comme ça, ça ne me va pasMe humilhar assim não convinha
Mon erreur a été de partir quand je venaisMeu erro foi ter ido embora quando me vinha
Même avec une autre, tu seras toujours à moiMesmo tendo outro tu vais ser para sempre minha
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Je ne ressentirais pas de nostalgieEu não sentia saudade
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Tu n'aurais pas envieTu não sentias vontade
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Je ne te dirais pas la véritéNão te dizia a verdade
Et le fait de t'avoir blesséeE o facto de ter-te magoado
C'est de l'amour, donc ça fait partieIsso é amor, portanto faz parte
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Tu ne serais même pas revenueTu nem sequer terias voltado
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Chacun serait de son côtéCada um ia para o seu lado
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Aucun de nous ne sentirait de frissons sur la peauNenhum dos dois sentia arrepios na pele
On brise le cœur même en vivant dedansA gente parte o coração mesmo morando dentro dele
Grande sœur de mamanIrmã mais velha parte de mãe
Exemple pour la petite sœurExemplo para little sister
Gamine super décontractéeMiúda super descontraída
De temps en temps, elle fume un jointDe vez em quando fuma um pica
Elle a pour objectif d'être richeTem o objetivo de ser rica
Elle est intelligente, sexy et belleEla é inteligente, sexy e bonita
Elle a tant d'attributsMo cota, ela tem tantos atributos
Ça m'énerveAté me irrita
Le problème, c'est qu'elle a aimé un dread comme moi (comme moi)O problema é que ela foi gostar de um dread tipo eu (tipo eu)
Pourquoi a-t-elle aimé un dread comme moi (comme moi) ?Porque é que ela foi logo gostar de um dread tipo eu (tipo eu)
Parce qu'elle ne demande même pas beaucoupPorque ela nem sequer exige muito
Juste de l'amour et du respectSó amor e respeito
Mais mon égoïsme ne me laisse aimer qu'à ma façonMas o meu egoísmo só me deixa amar do meu jeito
Mais les rêves qui se vendent (ah)Mas os sonhos que se vendem (ah)
Avec le temps, les deux apprennent (oui)Com o tempo os dois aprendem (sim)
Que les mots ne sont rien de ce dont les deux dépendentQue palavras não são nada daquilo que os dois dependem
La haine obscurcit tout, quand ils se voient, ils ne ressentent même plusO ódio ofusca tudo, quando se veêm os olhos já nem sentem
Après ça, comment ils avancent (ah)Depois disso como é que prosseguem (ah)
Des plans qu'ils avaient créés, ils poursuivent (oui)Planos que eles tinham criado, perseguem (sim)
Revenir en arrière, c'est impossible car les fiertés poussentVoltar atrás não dá porque os orgulhos impelem
Les deux voient queOs dois veêm que
Les opposés s'attirent mais se comprennent rarementOpostos se atraem só que raramente se entendem
Alors je vais continuer dans ma cuisineEntão vou continuar na minha cozinha
Je suis avec toi même quand je suis dans mon coinEu tô na tua mesmo quando eu tô na minha
Mon erreur a été de partir quand je venaisMeu erro foi ter me ido embora quando me vinha
Même avec une autre, tu seras toujours à moiMesmo tendo outro tu vais ser para sempre minha
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Je ne ressentirais pas de nostalgieEu não sentia saudade
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Tu n'aurais pas envieTu não sentias vontade
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Je ne te dirais pas la véritéNão te dizia a verdade
Et le fait de t'avoir blesséeE o facto de ter-te magoado
C'est de l'amour, donc ça fait partieIsso é amor, portanto faz parte
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Tu ne serais même pas revenueTu nem sequer terias voltado
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Chacun serait de son côtéCada um ia para o seu lado
Si ce n'était pas de l'amourSe não fosse amor
Aucun de nous ne sentirait de frissons sur la peauNenhum dos dois sentia arrepios na pele
On brise le cœur même en vivant dedans.A gente parte o coração mesmo morando dentro dele



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Monsta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: