Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.102

Le chat de la voisine

Yves Montand

Letra

Significado

Die Katze der Nachbarin

Le chat de la voisine

Die Katze der NachbarinLe chat de la voisine
Die das gute Essen frisstQui mange la bonne cuisine
Und laut schnurrtEt fait ses gros ronrons
Auf einem schönen Federbett-bett-bettSur un bel édredon-don-don
Die Katze der NachbarinLe chat de la voisine
Die sich die Schnurrhaare vollstopftQui s'met pleines les babines
Mit Hähnchen, mit Foie GrasDe poulet, de fois gras
Und keine Ratten jagtEt ne chasse pas les rats
Miau, miauMiaou, miaou
Wie rührend ist das Lied der KatzeQu'il est touchant le chant du chat
Schnurr, schnurrRonron, ronron
Und es lebe die Katze und es lebe die KatzeEt vive le chat et vive le chat

Ich werde nicht den Mann und seine Agonie zeichnenJe ne dessin'rai pas l'homme et son agonie
Das Kind, das seine ersten Schritte macht und im Nest friertL'enfant des premiers pas qui gèle dans son nid
Ich werde nicht vom Soldaten sprechen, der Angst hatJe ne parlerai pas du soldat qui a peur
Sein Bein gegen ein Ehrenkreuz zu tauschenD'échanger une jambe contre une croix d'honneur
Vom alten Mann, der in den Müll der Hungernden geworfen wirdDu vieillard rejeté aux poubelles de la faim
Ich werde nicht darüber sprechen, besser ist dieser kleine RefrainJe n'en parlerai pas, mieux vaut ce p'tit refrain

Die Katze der NachbarinLe chat de la voisine
Die das gute Essen frisstQui mange la bonne cuisine
Und laut schnurrtEt fait ses gros ronrons
Auf einem schönen Federbett-bett-bettSur un bel édredon-don-don
Die Katze der NachbarinLe chat de la voisine
Die sich die Schnurrhaare vollstopftQui s'met pleines les babines
Mit Hähnchen, mit Foie GrasDe poulet, de fois gras
Und keine Ratten jagtEt ne chasse pas les rats
Miau, miauMiaou, miaou
Wie rührend ist das Lied der KatzeQu'il est touchant le chant du chat
Schnurr, schnurrRonron, ronron
Und es lebe die Katze und es lebe die KatzeEt vive le chat et vive le chat

Ich werde nicht der sein, der das Frühstück im Kreis störtJe n'serai pas l'empêcheur de déjeuner en rond
Um den Schweiß zu loben, der auf den Stirnen brenntA louanger la sueur qui brûle sur les fronts
Ich werde nicht vom Arbeiter sprechen, der weintJe ne parlerai pas de l'ouvrier qui pleure
Über den Verlust seiner toten Finger im ArbeitsfeldLa perte de ses doigts morts aux champs du labeur
Von dem jungen Mädchen, das verwelkt ist, bevor sie geliebt hatDe la jeune fille fanée avant d'avoir aimé
Ich werde nicht darüber sprechen, es ist besser, zu verherrlichenJe n'en parlerai pas, il vaut mieux glorifier

Die Katze der NachbarinLe chat de la voisine
Die das gute Essen frisstQui mange la bonne cuisine
Und laut schnurrtEt fait ses gros ronrons
Auf einem schönen Federbett-bett-bettSur un bel édredon dondon
Die Katze der NachbarinLe chat de la voisine
Die sich die Schnurrhaare vollstopftQui s'met pleines les babines
Mit Hähnchen, mit Foie GrasDe poulet, de fois gras
Und keine Ratten jagtEt ne chasse pas les rats
Miau, miauMiaou, miaou
Wie rührend ist das Lied der KatzeQu'il est touchant le chant du chat
Schnurr, schnurrRonron, ronron
Und es lebe die Katze und es lebe die Katze...Et vive le chat et vive le chat...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Montand y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección