Traducción generada automáticamente

Lakes Of Ponchartrain
Christy Moore
Lagos de Ponchartrain
Lakes Of Ponchartrain
Fue una buena mañana de marzo, le dije a Nueva Orleans AdieuIt was one fine March morning, I bid New Orleans Adieu
Y tomé el camino a Jackson Town, mi fortuna de renovarAnd I took the road to Jackson Town, my fortune to renew
Maldije todo el dinero extranjero, ningún crédito podría ganarI cursed all foreign money, no credit could I gain
Que llenó mi corazón con un anhelo, los lagos de PonchartrainWhich filled my heart with a longing for, the Lakes of Ponchartrain
Me subí a bordo de un vagón bajo el sol de la mañana
I stepped on board of a railroad car beneath the morning sun
Monté las cañas hasta la noche y me acosté de nuevoI rode the rods till evening and I laid me down again
Todos los extraños no tengo amigos hasta que vino una chica oscura hacia míAll strangers there no friends to me 'til a dark girl towards me came
Y me enamoré de la niña criolla, junto a los lagos de PonchartrainAnd I fell in love with the Creole Girl, by the Lakes of Ponchartrain
Dije: «Mi chica criolla bonita, mi dinero aquí no es bueno
I said "Me pretty Creole Girl, me money here's no good,
Si no fuera por los caimanes, dormiría en el bosqueIf it weren't for the alligators, I'd sleep out there in the wood"
Eres bienvenido aquí amable extraño, de tales pensamientos tristes abstenerse"You're welcome here kind stranger, from such sad thoughts refrain"
Para mí Mammy da la bienvenida a extraños, por los lagos de Ponchartrain"For me Mammy welcomes strangers, by the Lakes of Ponchartrain"
Me llevó a la casa de su mamá y me trató bien
She took me into her mammy's house and treated me right well
El pelo sobre sus hombros en rizos negros azabache cayóThe hair upon her shoulders in jet black ringlets fell
Para tratar de pintar aquí la belleza, estoy seguro de que sería en vanoTo try and paint here beauty, I'm sure 'twould be in vain
Tan guapo era mi chica criolla en los lagos de PonchartrainSo handsome was my Creole girl by the Lakes of Ponchartrain
Le pregunté si se casaría conmigo, dijo que no podía ser
I asked her if she'd marry me, she said that ne'er could be
Porque ella tenía un amante y él estaba muy lejos en el marFor she had got a lover and he was far at sea
Ella dijo que lo esperaría y verdad que se quedaríaShe said that she would wait for him and true she would remain
Hasta que regresara con su chica criolla, en los lagos de PonchartrainTill he'd return to his Creole girl, on the Lakes of Ponchartrain
Te va bien, niña criolla, nunca te veré más
It's fare thee well, me Creole girl, I'll never see you more
Nunca olvidaré tu amabilidad en la cabaña junto a la orillaI'll never forget your kindness in the cottage by the shore
Y en cada reunión social, un tazón que fluye voy a drenarAnd at each social gathering, a flowing bowl I'll drain
Y beberé una salud para mi niña criolla, junto a los lagos de PonchartrainAnd I'll drink a health to my Creole girl, by the Lakes of Ponchartrain



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Christy Moore y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: