Traducción generada automáticamente

Ya Es Mañana
Morat
C'est déjà demain
Ya Es Mañana
Aujourd'hui, je remarque plus le bruit des choses qui tombentHoy, noto más el ruido de las cosas al caer
Et je vois que personne n'échappe au passéY veo que nadie escapa del pasado
Depuis quelques années, je veux le résoudreDesde hace un par de años que lo quiero resolver
Je voulais vivre, mais j'étais occupéQuería vivir, pero estaba ocupado
Et pour être honnête, avec l'âge, la mélancolie se voit quand je me souviensY a decir verdad, con la edad, la melancolía se me nota al recordar
Quand Bogotá était à nous un vendredi soirCuando Bogotá era nuestra un viernes por la noche
Tout était plus simple quand je ne savais pas ce que c'était de manquerTodo era más simple cuando no sabía extrañar
Et ma tête ne me harcelait pas avec des reprochesY mi cabeza no insistía con reproches
Eh, pourquoi ne pas se revoir encore ?Ey, ¿por qué no vernos otra vez?
Il ne faut pas vivre par la fenêtreNo hay que vivir por la ventana
Il ne faut pas penser à ce qui a été ni à ce qui n'a jamais pu êtreNo hay que pensar en lo que fue ni en lo que nunca pudo ser
Le passé est parti, et c'est déjà demainSe fue el ayer, y ya es mañana
Le passé est parti, et c'est déjà demainSe fue el ayer, y ya es mañana
J'ai le vice de reculer par peur de voirTengo el vicio de retroceder por no arriesgarme a ver
Ce que l'avenir va apporterLo que el futuro va a traer
Et on dit que la vie fait toujours mille toursY dicen que la vida siempre da mil vueltas
Et même si l'inconnu me terrifieY aunque a mí me aterra lo desconocido
Je sais que le destin ajuste nos comptesSé que el destino va ajustándonos nuestras cuentas
Et si le passé ne revient pasY si el pasado no vuelve a pasar
Qu'il ne pèse pas de le rappelerQue no nos pese recordarlo
Pourquoi ne pas se revoir encore ? (Pourquoi ne pas se revoir encore ?)¿Por qué no vernos otra vez? (¿Por qué no vernos otra vez?)
Il ne faut pas vivre par la fenêtreNo hay que vivir por la ventana
Il ne faut pas penser à ce qui a été ni à ce qui n'a jamais pu êtreNo hay que pensar en lo que fue ni en lo que nunca pudo ser
Le passé est parti, et c'est déjà demain (c'est déjà demain)Se fue el ayer, y ya es mañana (ya es mañana)
Le passé est parti, et c'est déjà demainSe fue el ayer, y ya es mañana
Le passé est parti, et c'est déjà demainSe fue el ayer, y ya es mañana
Le passé est parti, et c'est déjà demainSe fue el ayer, y ya es mañana
Pourquoi ne pas se revoir encore ?¿Por qué no vernos otra vez?
Il ne faut pas vivre par la fenêtre (dis-moi ce que tu en penses)No hay que vivir por la ventana (dime qué ganas)
Il ne faut pas penser à ce qui a été ni à ce qui n'a jamais pu être (non)No hay que pensar en lo que fue ni en lo que nunca pudo ser (no)
Le passé est parti, et c'est déjà demain (c'est déjà demain)Se fue el ayer, y ya es mañana (ya es mañana)
Le passé est parti, et c'est déjà demainSe fue el ayer, y ya es mañana



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Morat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: