Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 271
Letra

El Paseo

The walk

¡Atención todos! Voy a mostrarte un baile nuevo
Attention everybody! I'm gonna show you a brand new dance.

Se llama “El paseo, el paseo”, deja que tu cuerpo hable hasta que estés en un trance
It's called "The walk, the walk", just let your body talk 'til you're deep in a trance.

No necesitas pareja, puedes caminar solo
You don't need no partner, you can walk all alone.

Siempre que sientas la ranura, deja que tu cuerpo se mueva, caminando a un ritmo propio
Whenever you feel the groove just let your body move, walkin' to a beat of your own.

(coro)
(chorus)

Todo el mundo camina por tu cuerpo, todo el mundo camina
Everybody walk your body, everybody walk.

Todo el mundo camina por tu cuerpo, todo el mundo camina
Everybody walk your body, everybody walk.

¡Atención todos! Dije que no es difícil de hacer
Attention everybody! I said it ain't hard to do.

Camina, camina, deja que tu cuerpo hable, camina tan bien
Just walk, walk, let your body talk, walkin' so cool.

¡Atención todos! Dije que acabo de brillar mis zapatos
Attention everybody! I said I just shined my shoes.

Así que puedes dejar que tu cuerpo hable, solo mira por dónde caminas o tu vida vas a perder
So you can let your body talk, just watch where you walk or your life you're gonna lose.

En otras palabras, te acompañaré hasta que estés muerto
In other words, I'll walk you 'til you're dead.

(Repetir coro)
(repeat chorus)

Los días de baile en un solo lugar se han ido
The days of dancing in one place are gone.

Y cariño, sabes que no puedes bailar con esos jeans ajustados
And honey, you know you can't dance with them tight jeans on.

Si tratas de meter un chapuzón, tropezarás, resbalarás y caerás
If you try to cop a dip, you trip, slip, and fall.

Caminar es para el bebé fresco, ponte una camisola
Walking's for the cool baby, put on a camisole.

(Repetir coro)
(repeat chorus)

¿Quién? ¿Quién? ¿Yo? Llevo bolsas, cremallera, chasquido y caigo
Who? Me? I wear baggies, zip, snap, and drop.

Bebé de fácil acceso. Sí, antes de que tengas la oportunidad de gritar “¡Alto!
Easy access baby. Yes, before you get a chance to holler "Stop!"

Además, a Rollo le gusta su libertad
Besides, Rollo likes his freedom.

No hay nada como un par de bolsas frescas
Ain't nothin' like a fresh pair of baggies.

Ahora sé que eso es correcto
Now I know that's right

(Repetir coro)
(repeat chorus)

Hup 2, 3, 4, ¿por qué demonios estamos peleando? Camina
Hup 2, 3, 4, what the hell are we fightin' for? Walk.

Maldita sea, voy a hacer un agujero en mi Stacy Adams
Damn, I'm 'bout to walk a hole in my Stacy Adams.

¿Qué hora es?
What time is it?

Pequeño guitarrista lindo, haz que tu mamá se sienta orgullosa
Little cute guitar player, make your mama proud.

¡Quiero que toda la ciudad de Detroit se ponga de pie, aplaudir las manos!
I want all of Detroit City to stand up, clap your hands!

Muy bien, Polaroids, quédate a tiempo con el baterista
Alright you Polaroids, stay in time with the drummer.

Jellybean, no seas tan malo. Sr. Jelly, dé la vuelta
Jellybean, don't be so mean. Mr. Jelly, turn it around.

Bassman camina al centro. Ve y camina, Terry
Bass man walk downtown. Go on and walk, Terry.

No creo que te hayan oído
I don't think they heard ya.

¿Qué hora es? Rock City
What time is it? Rock City.

Bueno, está bien, si lo pones así
Well OK, if you put it that way.

No hay nadie malo. - Adiós
Ain't nobody bad. Cheerio.

No nos gustan los policías
We don't like policemen.

No nos gusta la nueva ola
We don't like new wave.

No nos gusta la televisión
We don't like television.

(Repetir coro)
(repeat chorus)

Oye, cariño, ¿a dónde vas?
Say, hey baby, where you goin'?

¿Qué? Me voy a casa. No puedo bailar así
.... I'm going home. I can't dance like that.

Bueno, nena, eso es porque tienes esos jeans ajustados
Well baby, that's because you got those jeans on to tight.

Ahora vamos a quitármelos
Now let's just take'em off.

¿Qué? ¿Qué quieres decir con “vamos a quitármelos”?
.... What do you mean "Let's just take'em off?"

Vamos, quítatelos. Tengo algo para que te pongas. Toma, ponte esto
Come on, take'em off. I got something for you to wear. Here, put this on.

¿Qué? ¿Siempre tienes lencería en tu departamento de guantes?
.... Uh, you always keep lingerie in your glove department?

Ninguna de mis mujeres usa guantes. Ahora ponte esto
None of my women wear gloves. Now put this on.

¿Qué? Pero
.... But...

Pero mi trasero. Oye, un juego de palabras
But my ass. Hey, a play on words.

¿Qué? Pero todas las chicas se quedarán conmigo
.... But all the girls will stare at me.

Todas las chicas de este barrio ya usan camisas
All the girls in this neighborhood already wear camisoles.

¿Qué? Lo sé, pero
.... I know, but...

Pero, pero... eso es porque es genial. Ahora vamos a quitarles los pantalones vaqueros
But, but... that's because it's cool. Now let's get them jeans off.

¿Qué? Vale, pero te lo advierto
.... Ok, but I'm warning you.

¿Advertirme sobre qué?
Warning me about what?

Dios, esta cremallera está apretada. Toma, ¿por qué no te acuestas?
Mm, God, this zipper's tight. Here, why don't you lay down?

¿Qué? Eso es lo que trato de decirte
.... Um, that's what I'm tryin' to tell you.

¡Deja de decirme cosas y tira!
Stop tryin' to tell me things and pull!

¿Qué? Pero
.... But...

¡Vamos, tira!
Come on, pull!

¿Qué? Te lo advierto
.... I'm warning you.

¡María, dulce madre Jesús!
Mary, sweet mother Jesus!

¿Qué? Te lo dije
.... I told you.

Maldita sea, ¿cómo conseguiste todo eso en esos vaqueros?
Damn baby, how'd you get all that in them jeans?

¿Qué? No fue fácil
.... It wasn't easy.

Sé que eso es correcto, mmm! Bueno, creo que estarías más cómodo en esto
I know that's right, mmm! Well, I think you'd be more comfortable in this.

¿Qué? Estoy seguro de que lo haría. No lo sé
.... I'm sure I would. I don't know.

Date prisa Grace, la canción casi termina
Hurry up Grace, song's almost over.

¿Qué? Mi nombre no es Grace
.... My name's not Grace.

Lo sé, pero date prisa... Oh, Grace
I know that, but hurry up... Grace.

¿Qué? Tío, esto es raro. Supongo que la etiqueta va atrás
.... Man, these are weird. I guess the tag goes in the back.

¡Apúrate!
Hurry up!

¿Qué? Bien, bien, ¿cómo me veo?
.... OK, OK, how do I look?

Casi tan bueno como yo, ¡ahora vamos!
Almost as good as me, now let's go!

¿Qué? Hey Morris, ¿qué hora es? ¿Quién es la encantadora dama? Nos presenta
.... Hey Morris, what time is it? Who's the lovely lady? Introduce us.

¡Te presentaré un dolor de cabeza si no sales de mi cara!
I'll introduce you to a headache if you don't get out of my face!

Bien, cariño, mira esto. Vamos a caminar hasta que termine la canción
OK baby, now check this out. We gonna walk 'til the song's over.

En otras palabras, nos vemos en el bar en 32 medidas, ¿vale?
In other words, meet me at the bar in 32 measures, cool?

¿Qué? Genial
.... Cool.

Y si eres bueno, te dejaré trabajar el palo en mi auto. ¡Ja ja ja!
And if you're good, I'll let you work the stick in my ride. Uah ha ha!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Morris Day & The Time e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção