Transliteración y traducción generadas automáticamente
ضربة ضربة (darba darba) (feat. Badr Ouabi)
Mounim Slimani
Klap Klap (feat. Badr Ouabi)
ضربة ضربة (darba darba) (feat. Badr Ouabi)
Klap klap, het doodt, klap, het brengt mensen tot leven
ضربة ضربة تقتل ضربة تحيي الناس عليك
ḍarbat ḍarbat taqtul ḍarbat tuḥyi an-nās ʿalayk
De schoonheid in zijn letters, hij heeft geen last van verleiding
سباب الزّين فحروفو ومعندو لاس يغريك
sabāb az-zīn fa-ḥurūfū wa-maʿandū lās yughriyk
Van boven de heuvel, hij laat het staal zinken
من فوق العقبة وهوّادة بتقل الحديد
min fawq al-ʿuqbah wa-hawwādah bi-taqil al-ḥadīd
Nee, die niet, die niet, verrast mijn hart zonder de geliefde
لا هاداك لا هادا يفاجي قلبي من غير الحبيب
lā hādāk lā hādā yufājī qalbī min ghayr al-ḥabīb
Dadadadada, en draai met de boodschap van mijn vader en grootvader, ja
دادادادادا وداير بوصية بويا وجدادي يانا
dādādādādā wa-dāir bi-wṣiyyat būyā wa-jdādī yānā
En hoe ik het krijg, zoals de eer van mijn land, ja
وكيف نصيب بحال عفّة بلادي يانا
w-kayfa naṣīb bi-ḥāl ʿiffat bilādī yānā
Laat me niet alleen, alleen om me te troosten, oh je ziel
ولا تخليني غير واسيني يالكبيدة
walā tukhallīnī ghayr wāsinī yalkabīdah
Schoon, geen schoonheid, de daad is als een knipoog met geduld
زين لا زين الفعال عين الرمشة بالمهل
zīn lā zīn al-fiʿāl ʿayn ar-ramshah bil-mahl
Schoon, de henna vooraan, en wie je niet houdt, zal spijt krijgen
زين الحنّة فالقدام والّي ماحبك يندم
zīn al-ḥinnā fāl-qaddām wa-lli mā ḥabbak yindam
Laten we gaan, jij en ik, tik-tik, we slaan niet op de reden
نمشيو أنا وياك دقّة دقّة مانزربوش لاش
namshīyū anā wa-yāk daqqah daqqah mā nzarbūsh lāsh
Laten we thee maken op de tafel, laten we de pruimen plukken
نديرو أتاي فالميدة نودي نقلعو المشماش
ndīrū atāy fāl-mīdah nūdī naqlaʿu al-mishmāsh
Dadadadada, en draai met de boodschap van mijn vader en grootvader, ja
دادادادادا وداير بوصية بويا وجدادي يانا
dādādādādā wa-dāir bi-wṣiyyat būyā wa-jdādī yānā
En ik heb maar één hart gegeven aan jou
وعندي غير قليب واحد عطيتو ياتا
wa-ʿindī ghayr qalīb wāḥid ʿaṭītū yātā
Laat me niet alleen, alleen om me te troosten, oh je ziel
ولا تخليني غير واسيني يالكبيدة
walā tukhallīnī ghayr wāsinī yalkabīdah
Ooooh, ooooh, ooooh, Ouras, ja, ze zijn er
اواو واو اوا اوراس ييخ اتسانو
awāw awā awā awrās yīkh at-sānū
Ooooh, ooooh, ooooh, waar zijn we, ja, we zijn er
اواو واو اوا واينا ييرا وولينو
awāw awā awā awā yīnā yīrā wūlīnū
Ooooh, ooooh, ooooh, Ouras, ja, ze houden van ons
اواو واو اوا اوراس ييخ احوبينو
awāw awā awā awrās yīkh aḥūbīnū
Ooooh, ooooh, ooooh, waar zijn we, ja, we zijn er
اواو واو اوا واينا ييرا وولينو
awāw awā awā awā yīnā yīrā wūlīnū
Yasmoen, we zijn de boot aan het verlaten, oh, geef me rust
ايسمون اسنآ تقلاع البابور ايبي امان
ʾasmūn asnā taqlaʿ al-bābūr ʾaybī ʾamān
De muren zijn zwaar, ze laten ons niet gaan, oh, ze trekken ons niet naar beneden
اسور حريشخ تاسانش اوا ينحوبا نو تزريدي
ʾasūr ḥarīshkh tāsanash awā yinhūbā nū tazrīdī
Yasmoen, we zijn de boot aan het verlaten, oh, geef me rust
ياسمون اسنآ تقلاع البابور ايبي امان
yāsmūn asnā taqlaʿ al-bābūr ʾaybī ʾamān
De muren zijn zwaar, ze laten ons niet gaan, oh, ze trekken ons niet naar beneden
اسور حريشخ تاسانش اوا ينحوبا نو تزريدي
ʾasūr ḥarīshkh tāsanash awā yinhūbā nū tazrīdī
Ooooh, ooooh, ooooh, Ouras, ja, ze houden van ons
اواو واو اوا اوراس ييخ احوبينو
awāw awā awā awrās yīkh aḥūbīnū
Ooooh, ooooh, ooooh, waar zijn we, ja, we zijn er
اواو واو اوا واينا ييرا عمرينو
awāw awā awā awā yīnā yīrā ʿumrīnū
Aashkida, aashkida, aashkida, oh geliefde
أشكيداوا أشكيداوا أشكيداوا ياالحبيب
ʾashkīdāw ʾashkīdāw ʾashkīdāw yā al-ḥabīb
De scheiding is moeilijk, als je gaat, laat me dan niet alleen, mama
را الفراق صعيب إلا مشيت لاتردينيش أمي
rā al-firāq ṣaʿīb illā mšīt lā tardīnīsh ʾummī
Dit zijn de liedjes, dit zijn de liedjes, dit zijn de liedjes
هادو الغناوا هادو الغناوا هادو الغناوا
hādū al-ghināwā hādū al-ghināwā hādū al-ghināwā
Vrienden van de Ghiwan, ik reis door het land, laat me daar gek zijn
صحاب الغيوان نطوف البلاد يخليني غادي هبيل
ṣḥāb al-ghiywān naṭūf al-bilād yukhallīnī ghādī habīl
Ik troost de maan
نواسي القمر
nawāsī al-qamar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mounim Slimani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: