Traducción generada automáticamente
La Chanson Des Vieux Amants
Moyet Alison
La Canción de los Viejos Amantes
La Chanson Des Vieux Amants
Por supuesto tuvimos tormentas veinte años de amor es amor locoBien sûr nous eûmes des orages vingt ans d'amour c'est l'amour fol
Mil veces tomaste tu equipaje mil veces me lancé al vueloMille fois tu pris ton bagage mille fois je pris mon envol
Y cada mueble recuerda en esta habitación sin cunaEt chaque meuble se souvient dans cette chambre sans berceau
Los estallidos de las viejas tormentas nada se parecía a nadaDes éclats des vieilles tempêtes plus rien ne ressemblait à rien
Habías perdido el gusto por el agua y yo el de la conquistaTu avais perdu le goût de l'eau et moi celui de la conquête.
Pero mi amor, mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amorMais mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del día, aún te amo, sabes que te amoDe l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime.
Yo conozco todos tus hechizos, tú conoces todos mis encantamientosMoi je sais tous tes sortilèges, tu sais tous mes envoûtements
Me has salvado de trampa en trampa, te he perdido de vez en cuandoTu m'as gardé de piège en piège, je t'ai perdue de temps en temps
Por supuesto tomaste algunos amantes, era necesario pasar el tiempoBien sûr tu pris quelques amants il fallait bien passer le temps
Es necesario que el cuerpo se exalte finalmente, finalmenteIl faut bien que le corps exulte finalement finalement
Nos hizo falta mucho talento para ser viejos sin ser adultosIl nous fallut bien du talent pour être vieux sans être adultes
Oh mi amor, mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amorÔ mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del día, aún te amo, sabes que te amoDe l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime.
Y mientras más tiempo nos acompaña, más tormento nos causa el tiempoEt plus le temps nous fait cortège et plus le temps nous fait tourment
Pero ¿no es acaso la peor trampa vivir en paz para los amantes?Mais n'est-ce pas le pire piège que vivre en paix pour des amants
Por supuesto lloras un poco menos temprano, me desgarro un poco más tardeBien sûr tu pleures un peu moins tôt je me déchire un peu plus tard
Protegemos menos nuestros misterios, dejamos menos al azarNous protégeons moins nos mystères on laisse moins faire le hasard
Desconfiamos del hilo del agua pero siempre es la tierna guerraOn se méfie du fil de l'eau mais c'est toujours la tendre la guerre.
Oh mi amor, mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amorÔ mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del día, aún te amo, sabes que te amo?De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moyet Alison y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: