Traducción generada automáticamente

Ein Mädchen Oder Weibchen
Wolfgang Amadeus Mozart
A Girl or a Woman
Ein Mädchen Oder Weibchen
PapagenoPapageno
A girl or a womanEin mädchen oder weibchen
Papageno wishes for himself!Wünscht papageno sich!
Oh, such a gentle doveO so ein sanftes täubchen
Would be bliss for me!Wär' seligkeit für mich!
Would be bliss for me!Wär' seligkeit für mich!
Would be bliss for me!Wär' seligkeit für mich!
Then drinking and eating would taste good to meDann schmeckte mir trinken und essen
Then I could measure myself with princesDann könnt' ich mit fürsten mich messen
Rejoice in life as a wise manDes lebens als weiser mich freu'n
And be like in ElysiumUnd wie im elysium seyn
Then I could measure myself with princesDann könnt' ich mit fürsten mich messen
Rejoice in life as a wise manDes lebens als weiser mich freu'n
And be like in ElysiumUnd wie im elysium seyn
In ElysiumIm elysium seyn
In ElysiumIm elysium seyn
A girl or a womanEin mädchen oder weibchen
Papageno wishes for himself!Wünscht papageno sich!
Oh, such a gentle doveO so ein sanftes täubchen
Would be bliss for me!War' seeligkeit für mich!
Would be bliss for me!War' seeligkeit für mich!
Would be bliss for me!War' seeligkeit für mich!
Ah, can I not please anyAch kann ich denn keiner von allen
Of the charming girls?Den reitzenden mädchen gefallen?
Help one of them out of distressHelf' eine mir nur aus der noth
Otherwise, I would truly grieve to deathSonst gräm' ich mich wahrlich zu tod'
Ah, can I not please any?Ach kann ich denn keiner gefallen?
Help one of them out of distressHelf' eine mir nur aus der noth
Otherwise, I would truly grieve to deathSonst gräm' ich mich wahrlich zu tod'
Grieve to deathIch mich wahrlich zu tod'
Grieve to deathIch mich wahrlich zu tod'
A girl or a womanEin mädchen oder weibchen
Papageno wishes for himself!Wünscht papageno sich!
Oh, such a gentle doveO so ein sanftes täubchen
Would be bliss for meWär' seligkeit für mich
Would be bliss for meWär' seligkeit für mich
Would be bliss for meWär' seligkeit für mich
If no one grants me loveWird keine mir liebe gewähren
Then the flame must consume me!So muss mich die flamme verzehren!
But if a female mouth kisses meDoch küsst mich ein weiblicher mund
I am already healthy againSo bin ich schon wieder gesund
But if a female mouth kisses meDoch küsst mich ein weiblicher mund
But if a female mouth kisses meDoch küsst mich ein weiblicher mund
I am already healthy againSo bin ich schon wieder gesund
Already healthy againSchon wieder gesund
Already healthy againSchon wieder gesund



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wolfgang Amadeus Mozart y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: