Traducción generada automáticamente

Ein Mädchen Oder Weibchen
Wolfgang Amadeus Mozart
Une fille ou une femme
Ein Mädchen Oder Weibchen
PapagenoPapageno
Une fille ou une femmeEin mädchen oder weibchen
C'est ce que souhaite Papageno !Wünscht papageno sich!
Oh, un doux petit pigeonO so ein sanftes täubchen
Ce serait le bonheur pour moi !Wär' seligkeit für mich!
Ce serait le bonheur pour moi !Wär' seligkeit für mich!
Ce serait le bonheur pour moi !Wär' seligkeit für mich!
Alors, je savourerais boire et mangerDann schmeckte mir trinken und essen
Alors, je pourrais rivaliser avec les princesDann könnt' ich mit fürsten mich messen
Je me réjouirais de la vie en sageDes lebens als weiser mich freu'n
Et je serais comme dans l'ÉlyséeUnd wie im elysium seyn
Alors, je pourrais rivaliser avec les princesDann könnt' ich mit fürsten mich messen
Je me réjouirais de la vie en sageDes lebens als weiser mich freu'n
Et je serais comme dans l'ÉlyséeUnd wie im elysium seyn
Dans l'ÉlyséeIm elysium seyn
Dans l'ÉlyséeIm elysium seyn
Une fille ou une femmeEin mädchen oder weibchen
C'est ce que souhaite Papageno !Wünscht papageno sich!
Oh, un doux petit pigeonO so ein sanftes täubchen
Ce serait le bonheur pour moi !War' seeligkeit für mich!
Ce serait le bonheur pour moi !War' seeligkeit für mich!
Ce serait le bonheur pour moi !War' seeligkeit für mich!
Ah, est-ce que je ne peux plaire à aucuneAch kann ich denn keiner von allen
Des charmantes filles ?Den reitzenden mädchen gefallen?
Qu'une seule m'aide dans le besoinHelf' eine mir nur aus der noth
Sinon, je me ferai vraiment du souci jusqu'à la mortSonst gräm' ich mich wahrlich zu tod'
Ah, est-ce que je ne peux plaire à aucune ?Ach kann ich denn keiner gefallen?
Qu'une seule m'aide dans le besoinHelf' eine mir nur aus der noth
Sinon, je me ferai vraiment du souci jusqu'à la mortSonst gräm' ich mich wahrlich zu tod'
Je me ferai vraiment du souci jusqu'à la mortIch mich wahrlich zu tod'
Je me ferai vraiment du souci jusqu'à la mortIch mich wahrlich zu tod'
Une fille ou une femmeEin mädchen oder weibchen
C'est ce que souhaite Papageno !Wünscht papageno sich!
Oh, un doux petit pigeonO so ein sanftes täubchen
Ce serait le bonheur pour moiWär' seligkeit für mich
Ce serait le bonheur pour moiWär' seligkeit für mich
Ce serait le bonheur pour moiWär' seligkeit für mich
Si aucune ne m'accorde d'amourWird keine mir liebe gewähren
Alors, la flamme doit me consumer !So muss mich die flamme verzehren!
Mais si un baiser d'une femmeDoch küsst mich ein weiblicher mund
Me touche, je serai déjà guériSo bin ich schon wieder gesund
Mais si un baiser d'une femmeDoch küsst mich ein weiblicher mund
Mais si un baiser d'une femmeDoch küsst mich ein weiblicher mund
Me touche, je serai déjà guériSo bin ich schon wieder gesund
Déjà guériSchon wieder gesund
Déjà guériSchon wieder gesund



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wolfgang Amadeus Mozart y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: