Traducción generada automáticamente

Samba da bênção
MPB-4
Samba de la bénédiction
Samba da bênção
Parlé :Falado:
La vie n'est pas une blague, mon poteA vida não é brincadeira, amigo
La vie est un art de rencontreA vida é arte do encontro
Bien qu'il y ait tant de désaccords dans la vie.Embora haja tanto desencontro pela vida.
Moi, par exemple, le capitaine des forêtsEu, por exemplo, o capitão do mato
Vinicius de MoraesVinicius de Moraes
Poète et diplomatePoeta e diplomata
Le blanc le plus noir du BrésilO branco mais preto do Brasil
Dans la ligne directe de Xangô, saravá !Na linha direta de Xangô, saravá!
Chanté :Cantado:
Il vaut mieux être joyeux que tristeÉ melhor ser alegre que ser triste
La joie est la meilleure chose qui existeAlegria é a melhor coisa que existe
C'est comme la lumière dans le cœurÉ assim como a luz no coração
Mais pour faire un samba avec beautéMas pra fazer um samba com beleza
Il faut un peu de tristesseÉ preciso um bocado de tristeza
Il faut un peu de tristesseÉ preciso um bocado de tristeza
Sinon, on ne fait pas de samba, nonSenão, não se faz um samba não
Faire du samba ce n'est pas raconter des blaguesFazer samba não é contar piada
Et celui qui fait du samba comme ça, c'est rien du toutE quem faz samba assim não é de nada
Le bon samba est une forme de prièreO bom samba é uma forma de oração
Parce que le samba est la tristesse qui dansePorque o samba é a tristeza que balança
Et la tristesse a toujours un espoirE a tristeza tem sempre uma esperança
La tristesse a toujours un espoirA tristeza tem sempre uma esperança
Qu'un jour, elle ne soit plus triste, nonDe um dia não ser mais triste não
Parlé :Falado:
Comme ces gens qui traînent par iciFeito essa gente que anda por aí
À jouer avec la vieBrincando com a vida
Fais attention, camarade !Cuidado, companheiro!
La vie, c'est sérieuxA vida é pra valer
Et ne te trompe pas, il n'y en a qu'uneE não se engane não, tem uma só
Deux, c'est bienDuas mesmo que é bom
Personne ne va me dire qu'il y en aNinguém vai me dizer que tem
Sans avoir bien prouvéSem provar muito bem provado
Avec un certificat passé au bureau des cieuxCom certidão passada em cartório do céu
Et signé en bas : DieuE assinado embaixo: Deus
Et avec une signature reconnue !E com firma reconhecida!
Chanté :Cantado:
Mets un peu d'amour dans une cadencePonha um pouco de amor numa cadência
Et tu verras que personne au monde ne batE vai ver que ninguém no mundo vence
La beauté d'un samba, nonA beleza que tem um samba, não
Parce que le samba est né là-bas en BahiaPorque o samba nasceu lá na Bahia
Et si aujourd'hui il est blanc dans la poésieE se hoje ele é branco na poesia
Si aujourd'hui il est blanc dans la poésieSe hoje ele é branco na poesia
Il est trop noir dans le cœur.Ele é negro demais no coração



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MPB-4 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: