Traducción generada automáticamente
Sol e lua
Munducá
Sonne und Mond
Sol e lua
Um das System des Lebens zu verstehenPara poder compreender o sistema da vida
Um die Nacht und den Tag zu genießenPara poder desfrutar da noite e do dia
Man muss nur nach vorne schauen, nicht zurückblickenBasta não olhar para trás pra frente é que se anda
Niemals seinen Teil verlieren, sein Stück KindNunca perder sua porção seu pedaço criança
Um im Schatten eines Jackfruchtbaums zu liegenPara deitar-se na sombra de uma jaqueira
Um eine Gitarre zu hören, sich am Feuer zu wärmenPara escutar um violão, se esquentar na fogueira
Um in einem Bach zu schwimmen, am Strand zu seinPara nadar num riacho, na beira da praia
Um einen Forró zu tanzen, die Sandalen zu schleifenPara dançar um forró arrastando a sandália
Wenn die Sonne verschwindet, kommt der Mond, um zu erleuchtenSe o Sol sumiu, Já vem a Lua pra alumiá
Wer morgens den Sabiá gehört hat, nachts die EuleQuem não ouviu de manhã sabiá de noite coruja
Wer die Wärme der Sonne nicht gespürt hat, die Magie des MondesQuem não sentiu o calor do Sol a magia da Lua
Und das Treffen von Sonne, von Sonne und Mond entdeckt hatE descobriu o encontro do Sol, do Sol e da Lua
Wenn ich mich im Mond bade, brennt die Sonne mein GesichtQuando me banho na Lua o Sol queima minha cara
Die Distanz trennt eine solche Liebe nichtA distância um amor assim não separa
Die Sterne leuchten im Raum, der Mensch hier auf der ErdeOs astros brilham no espaço, o ser humano aqui na terra
Wenn du zur Mond gehst, sag, dass die Sonne für sie stirbtQuando for até a Lua diz que o Sol morre por ela
Am Morgen Schmetterling, nachts MotteDe manhã borboleta a noite mariposa
Wenn der Regen nicht kommt, kommt der NieselregenQuando a chuva não vem quem vem é a garoa
Ich habe einen Teil meines Lebens damit verbracht, zu verstehenPassei parte da vida tentando entender
Nacht und Tag, Sonne und Mond, ich und duNoite e dia, Sol e Lua, eu e você
Wenn die Sonne verschwunden ist, kommt der Mond, um zu erleuchtenSe o Sol sumiu, Já vem a Lua pra alumiá
Wer morgens den Sabiá gehört hat, nachts die EuleQuem não ouviu de manhã sabiá de noite coruja
Wer die Wärme der Sonne nicht gespürt hat, die Magie des MondesQuem não sentiu o calor do Sol a magia da Lua
Und das Treffen von Sonne, von Sonne und Mond entdeckt hatE descobriu o encontro do Sol, do Sol e da Lua



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Munducá y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: