Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7

Soterudsvarten

Myrkgrav

Letra

La cola del diablo

Soterudsvarten

Por mucho tiempo, en tiempos antiguosFor lenge sea, i gammal tid
Vivían los Baulekara en BauletangenBodde Baulekara på Bauletangen
Ellos daban transporte de un lado a otroDøm ga følk skyss hit og dit
Ellos iban temprano en veranoDøm gjekk tidligslått på sommern

El padre en la casa se llamaba HavfruebaulenHavfruebaulen het far i hus
Donde había blasfemias y alborotoDer gjekk det i bannskap og skrål
Dos hijos tenía, Nils y PerTo sønner han hadde, Nils og Per
Como padre, como hijo; igual de groserosSom far, så sønn; like grove i mål

Viejo y gris contaba NilsGammal og grå fortelte’n Nils
De una noche que estaba durmiendoOm en efta han låg og søv
En la penumbra de la nocheI kveldens skumring
Llamaron a la puertaDet banka på dør

Un extraño estaba en la puertaEn fremmenkar stod i eininga
Iba hacia ElstangenHan skulle over tel Elstangen
Cuesta doce chelinesDet koster en tolvskjelling
Dijo Nils de BauletangenSa’n Nils fra Bauletangen

Pon los doce chelines en la sillaLegg tolvskjellingen på stolen
Le dijo Nils al extrañoBa’n Nils tel fremmenkar’n
Cuando subieron al bote, crujía tantoDa døm steig i båten knaka det
Que pensó que se iba a romperSå jævlig at’n skulja tru’n skulja gå ifra hinaen

Una anciana se ha ahorcadoEi gammal kjerring har hengt opp seg
Debo ir antes de que la noche se vuelva grisJe må fram før natta blir grå
Debo ir a varios distritosJe ska i flere presetegjeld
Contó el hombre, tan repentinoFortelte karen, så brå

Nils se puso de mal humorHan Nils, han slo seg vrang
Se enojó completamenteHan vart reint ut arg
¡Vete al infierno!Reis du tel hælvete
¡Y no te burles de un anciano!Og høll itte en gammal mann for narr!

Un viento sopló detrás del boteEn blest slog ut bak båten
Él se había ido, demonios, se había idoHan var borte, faen var vekk
Fuera de vista y fuera de la menteUte ta syne og ute ta sinn
Era el Diablo mismoDet hadde vøri Faen sjøl

Cuando Nils regresó a casaDa’n Nils kom hem
A BauletangenTel Bauletangen
El chelínHadde skjellingen
Se había hundido profundamente en la sillaBrønne seg djupt ned i stolen


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Myrkgrav y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección