Traducción generada automáticamente

Przypadek Hermana Rotha
Myslovitz
El caso de Herman Roth
Przypadek Hermana Rotha
Me gusta la oscuridad y el silencioLubię siłę czerni i nieużywania słów
Todo lo inmutableWszystkiego co niezmienne
En la nada afuera cuando se despiertan las nieblasW nicości za oknem gdy budzą się mgły
Me gustan los ancianos, porque la vejez es como la nieblaLubię starych ludzi, bo starość jest jak mgła
Mirando directamente a su vacíoPatrząc wprost w jej pustkę
Anhelo más, cuanto más años tengoPragnę tym bardziej, im więcej mam lat
Tú, él y yoTy, on i ja
El centro como si fuera de cristalŚrodek jakby był ze szkła
No olvidaré aquellos díasNie zapomnę tamtych dni
Te buscaba en el reflejo de las ventanasSzukałem cię w odbiciu szyb
Me hundo en la empatía más profundamente cada díaTonę we współczuciu głębiej z każdym dniem
Y aunque sé que ya no volverásI choć wiem, że już nie wrócisz
Mi vida sigue siendo sacudida por la incertidumbre y el ruidoMoim życiem wciąż szarpie niepewność i zgiełk
Tú, él y yoTy, on i ja
El centro como si fuera de cristalŚrodek jakby był ze szkła
No olvidaré aquellos díasNie zapomnę tamtych dni
Te buscoSzukam cię
Porque sé tan poco todavíaBo tak mało wciąż wiem
Tan poco esTak mało wciąż jest
En todo esto yoW tym wszystkim mnie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Myslovitz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: