Traducción automática

Cambiando El Mundo
Nach
Changer le Monde
Cambiando El Mundo
- Eh, Nacho, Nacho- Eh, Nacho, Nacho
- Quoi ?- ¿Qué pasa?
- Tu continues à regarder dehors, non ?- Sigues mirando ahí fuera, ¿no?
- Ouais, toujours, pourquoi ?- Sí claro, siempre, ¿por qué?
- J'aimerais changer cette réalité. Je sais pas, lui donner un sens.- Me gustaría cambiar esta realidad. No sé, darle algún sentido.
- Alors fais-le, mec.- Pues hazlo entonces tío.
- Mais tu es le magicien des mots, celui qui fait de raconter des histoires un art, pourquoi tu ne changes pas la réalité, mec ? Tu peux changer le monde.- Pero tú eres el mago de la palabra, el que hace de contar historias un arte,¿por que no cambias la realidad tio?, tú puedes cambiar el mundo.
- Changer le monde, changer de cap... d'accord...- Cambiar el mundo, cambiar de rumbo... bien...
Que le taureau empale le matador,Que el toro estoque al matador,
que le prisonnier enferme le gardien,que el preso encierre al guardián,
que le sultan abandonne son trône au rustreque el sultan deje su trono al patan
que le don Juan soit borgneque quede tuerto el don juan
que la glace brûle et que le feu étanche la soifque arda el hielo y que el fuego calme la sed
que le aveugle voie et que dans le jeu on puisse perdre,que solo vea el ciego y que en el juego se pueda perder,
que le seul filet qui existeque la única red que exista
soit celui du trapézistesea la del trapecista
que le pessimiste sourieque sonria el pesimista
que les terroristes explosentque exploten los terroristas
que le muet parle, que tous les bavardsque hable el mudo, que todos los charlatanes
aient un nœud dans la bouche, que tout devienne cru,tengan en la boca un nudo, que todo se vuelva crudo,
que le vagabond visite le banc du parc,que el vagabundo visite el banco del parque,
et que le banquier dorme sur le banc du parc,y que el banquero duerma en el banco del parque,
que les réservoirs ne soient que de la bière,que sólo sean de cerveza los tanques,
que le poisson attrape le pêcheur,que el pez pesque al pescador,
que le tigre dompte le dompteur,que el tigre dome al domador,
que les yeux se clignent et pas pour mieux viserque se guiñen los ojos y no para apuntar mejor
que l'immigré maltraite le policier,que el emigrante maltrate al policía,
que le soleil sorte la nuit et que le jourque de noche salga el sol y que de día
les rues restent vides,queden las calles vacías,
que les croix se brisent et que les cages s'ouvrent,que se rompan las cruces y se abran las jaulas,
qu'on éduque dans la rue et qu'on ferme les salles de classe,que se eduque en la calle y se cierren las aulas,
que les pistolets et les fusils ne tirent que de l'eau,que las pistolas y rifles sólo disparen agua,
qu'il n'existe pas le mot guérilla au Nicaragua,que no exista la palabra gurilla en nicaragua,
qu'on ne dessine que des modes et pas des drogues,que sólo se diseñen modas y no drogas,
que María et Juana puissent célébrer leurs noces,que María y que Juana puedan celebrar sus bodas,
que demain soit hier, et que le temps s'arrête,que mañana sea ayer, y que el tiempo se pare,
qu'on nage dans les montagnes et qu'on marche dans les mers,que en las montañas se nade y se camine en los mares,
que les profiteurs meurent et que les moribonds vivent, de la N jusqu'à la Sque mueran los vividores que vivan los moribundos, de la N hasta la S
Changer le monde, de la N jusqu'à la S,Cambiando el mundo, de la N hasta la S,
changer le monde, de zéro à l'infini,cambiando el mundo, desde el cero al infinito,
changer le monde, de mon esprit à ton esprit, changer le monde [x2]cambiando el mundo, desde mi mente a tu mente, cambiando el mundo [x2]
Que, que la télévision soit interditeQue, que la televisión se prohiba
et le hachisch légalisé,y el hachís se legalice,
que je ne puisse pas regretter ces choses que j'ai faitesque no pueda arrepentirme de aquellas cosas que hice
que le sud soit le nord et que le nord soit le sud,que el sur sea el norte y que el norte sea el sur,
que le ciel devienne gris,que el cielo se transforme en gris,
que la terre devienne bleue,que la tierra se vuelva azul,
qu'on pleure à la naissance et qu'on sourie aux funérailles,que se llore en los partos y se sonría en funerales,
que la vie entre béton et verre ne soit pas si pleine de maux,que la vida entre hormigón y cristales no esté tan llena de males,
que les riches et célèbres soient des pauvres désespérés,que los ricos y famosos sean pobres desesperados,
que les prairies poussent,que crezcan los prados,
que les sénats s'effondrent,que derrumben los senados,
que seul vienne au monde celui qui demande à venir,que sólo venga al mundo aquel que pida venir,
et que je puisse sortir de ce corps dans lequel je suis né,y que yo pueda salir de este cuerpo en el que me tocó vivir,
que l'Afrique soit une terre magique et non tragique,que África sea tierra mágica y no trágica,
qu'ils brisent les tabous,que rompan las ebásticas,
que la différence ne provoque pas la peur,que lo diferente no provoque miedo,
qu'on se dise plus je t'aimeque se digan más te quieros
que l'amour l'emporte sur l'argentque el amor gane al dinero
que les enfants se souviennent et que les vieux jouent,que los niños recuerden y que jueguen los ancianos,
que les méchants soient des héros et que les héros soient des méchants,que los villanos sean héroes que los héroes sean villanos,
qu'il n'y ait pas de sirènes,que no suenen sirenas,
qu'on n'entende pas de peines,que no se escuchen penas,
qu'il cesse de couler le ressentiment dans nos veines,que deje de fluir el rencor por nuestras venas,
que le noir soit blanc et que le mâle soit gay,que el negro sea blanco y que el macho sea gay,
que le sans-abri devienne le sultan de Brunei,que el indigente se convierta en el sultán de Brunei,
que celui qui demande une main ne reçoive pas de poings,que aquel que pida una mano no reciba puños,
qu'on efface mes blessures,que se borren mis heridas,
cicatrices et égratignures,cicatrices y rasguños,
que Satan soit clément et que Christ soit impur, de zéro à l'infini... changer le mondeque Satán sea piadoso y que Cristo sea inmundo, desde el cero al infinito... cambiando el mundo
Changer le monde, de la N jusqu'à la S,Cambiando el mundo, de la N hasta la S,
changer le monde, de zéro à l'infini,cambiando el mundo, desde el cero al infinito,
changer le monde, de mon esprit à ton esprit, changer le monde [x2]cambiando el mundo, desde mi mente a tu mente, cambiando el mundo [x2]
Écoute bien, les gens les plus vivants et les plus sages sont ceux qu'on prend le moins en compteEscucha bien, la gente más viva y más sabia es la gente a la que menos tomamos en cuenta
je resterai les pieds ancrés au solyo seguiré con mis pies pegados al suelo
tout en regardant toujours le ciel,aunque siempree mirando al cielo,
essayant de changer le monde avec mes baisers, avec de grands vers, et chargé de Hip-Hop jusqu'aux os...intentando cambiar el mundo con mis besos, con grandes versos, y cargado de Hip-Hop hasta los huesos...
Changer le monde, de la N jusqu'à la S,Cambiando el mundo, de la N hasta la S,
changer le monde, de zéro à l'infini,cambiando el mundo, desde el cero al infinito,
changer le monde, de mon esprit à ton esprit, changer le monde [x2]cambiando el mundo, desde mi mente a tu mente, cal mundo [x2]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: