Traducción generada automáticamente

Anochece / Manifiesto
Nach
Dusk / Manifesto
Anochece / Manifiesto
(A day in Suburbia)(Un día en Suburbia)
A city that traps us, a friend who betraysUna ciudad que nos atrapa, un amigo que traiciona
A door that opens, a window where no one appearsUna puerta que se abre, una ventana en la que nadie asoma
A caress in the morning, a passionUna caricia en la mañana, una pasión
An anger as a symbol of action of a generationUna rabia como símbolo de acción de una generación
A light that illuminates, a song that encourages meUna luz que ilumina, una canción que me anima
A tear that falls and cleans a wounded lifeUna lágrima que cae y que limpia una vida herida
A collapsed street, a love that never endsUna calle colapsada, un amor que no se acaba
A politician who looks the other way and does nothingUn político que mira hacia otro lado y no hace nada
A respect that is earned, an innocence that is lostUn respeto que se gana, una inocencia que se pierde
A heart that races when an enemy returnsUn corazón que se acelera cuando un enemigo vuelve
A police officer who insults me, a place far from hereUn policía que me insulta, un lugar lejos de aquí
A feeling that is hidden for fear of what they will say about meUn sentimiento que se oculta por miedo a qué dirán de mí
A family that embraces, a brother of another raceUna familia que se abraza, un hermano de otra raza
A boss who smiles, advice that you reject without further adoUn jefe que sonríe, un consejo que sin más rechazas
A shortcut, a luxury that distracts meUn atajo, un lujo que me distrae
A calm that envelops me when the sun setsUna calma que me arropa si el Sol cae
A smell that brings memories, a girl who doesn't know I'm watching herUn olor que trae recuerdos, una chica que no sabe que la observo
A broken photo album, but one that I still keepUn álbum de fotos roto, pero que aún conservo
A freedom that flees, a mic that understands meUna libertad que huye, un micro que me comprende
A just revenge, a secret that is soldUna venganza justa, un secreto que se vende
A story not understood, a woman's bodyUna historia sin comprender, un cuerpo de mujer
A distant kiss, a moment of pleasureUn beso distante, un instante de placer
A yesterday that no longer exists and a world that rejects usUn ayer que ya no existe y un mundo que nos repudia
A day in SuburbiaUn día en Suburbia
And to those I love, I tell them to hold onY a los que quiero les digo que aguanten
Don't give up, our days of glory are comingNo desfallezcan, que nuestros días de gloria se acercan
Only those who deserve it will be freeQue solo quien lo merezca será libre
This is for you, my brothers from another motherVa por vosotros, mis hermanos de otra madre
We will be indestructibleSeremos indestructibles
Spit out your angerEscupir vuestra rabia
Even if they don't say if it's right or wrongAunque no digan si está bien o mal
Get rid of what rots you, gladiators without a daggerSacar lo que os pudre, gladiadores sin puñal
For all those who feel me and accept me as I amPor todos los que me sienten y me aceptan cómo soy
This is for you, b-boysVa por vosotros, b-boys
A difficult time, a silence that relaxesUn tiempo difícil, un silencio que relaja
A man who doesn't give up, a simple straw manUn hombre que no se rinde, un simple perro de paja
An accepted distance, a joint that consumes meUna distancia que se asume, un porro que me consume
A night, a square, a bottle that unites usUna noche, una plaza, una botella que nos une
A rhyme that escapes, a dream to achieveUna rima que se escapa, un sueño por conseguir
A schedule that imprisons, a name I don't want to hearUn horario que encarcela, un nombre que no quiero oír
A mother waiting for me, an act of kindness, a crimeUna madre que me espera, un acto de bondad, un crimen
A rap that revives me when everything else depresses meUn rap que resucita cuando el resto me deprime
An I love you, a goodbye and a whyUn te quiero, un hasta luego y un porqué
A luck that protects me, because I sought it outUna suerte que me ampara, porque yo me la busqué
A ticket that comes out of my pocket, an emptinessUn billete que sale de mi bolsillo, un vacío
A neighborhood that reminds me where my people areUn barrio que me recuerda donde están los míos
A sin without remorse, a toy that still entertainsUn pecado sin remordimientos, un juguete que aún divierte
A single path, a life or a deathUn solo camino, una vida o una muerte
A firm step over a puddle, a picture without a frameUn paso firme sobre un charco, un retrato sin un marco
A page that remains blankUna página que sigue en blanco
A song, a birth, a jump, a cryUn canto, un parto, un salto, un llanto
A drop of blood drying on the asphaltUna gota de sangre secándose en el asfalto
A tree shedding dry leaves, a statue decayingUn árbol que llora hojas secas, una estatua que se pudre
A sky I never see, because the smoke covers itUn cielo que nunca veo, porque el humo lo recubre
A gift I am grateful for, an art that makes me trembleUn regalo que agradezco, un arte que me hace temblar
A sea that always listens when I want to talkUn mar que siempre escucha cuando quiero hablar
A home where I rest, a place of hatred and furyUn hogar donde descanso, un lugar de odio y de furia
A day in SuburbiaUn día en Suburbia
And to those who listen to me, fight, not all is lostY a quienes me escuchen que luchen no todo está perdido
This is for you, my fans, I consider you friendsVa por vosotros, mis fans, os considero amigos
To San Blas and the memories I still holdA San Blas y los recuerdos que aún conservo
Alicante and its streets, where I returnAlicante y sus calles, a las que vuelvo
To my family for their unconditional love from the beginningA mi familia por su amor incondicional desde el inicio
My mother and her tenderness, my father and his sacrificeMi madre y su ternura, mi padre y su sacrificio
To those who have made it possible for me to still be hereA quien ha hecho posible que yo siga aquí
Jumping into the void with each album, this is for youSaltando al vacío en cada disco, esto va por ti
I only need one day, one day in this citySolo necesito un día, un día en esta ciudad
A day to show that I am here, that I am still aliveUn día para demostrar que estoy aquí, que sigo vivo
You can call me Nach, the ally or the enemyPodéis llamarme Nach, el aliado o el enemigo
Or the crazy one, the enlightened oneO el loco, el iluminado
But I am just one more, and I only need a paperPero yo soy uno más, y solo necesito un papel
A microphone and minds willingUn micrófono y unas mentes dispuestas
To listen and feelA escuchar y a sentir
I only need one daySolo necesito un día
A day in SuburbiaUn día en Suburbia
My father is the Sun, my mother the MoonMi padre es el Sol, mi madre la Luna
My brother is the wind and planet Earth my cradleMi hermano es el viento y el planeta tierra mi cuna
My only children are the phrases I inventMis únicos hijos son las frases que me invento
And my greatest gift is living this momentY mi mayor regalo es vivir este momento
In which I feel that silence is a mortal sinEn el que siento que callar es un pecado capital
In the capital of sin they want to decapitate meEn la capital del pecado me quieren decapitar
And although I would like to raise my children in a fairy taleY aunque quisiera criar a mis hijos en un cuento de hadas
I know the world is ending and they will have nothing leftSé que el mundo se acaba y no les quedará nada
They will be rats and the sewer will mistreat themSerán ratas y la cloaca les maltratará
The city will stick its needle and no one will appeaseLa ciudad clavará su aguja y nadie aplacará
The hatred that drives them, there will be nothing but witchesEl odio que les empuja, no habrá nada solo brujas
While the rich children will travel in their bubbleMientras los niños ricos viajarán en su burbuja
Of luxury, of infallible arroganceDe lujo, de arrogancia infalible
I come from a place where they said succeeding was impossibleYo vengo de un lugar donde decían que triunfar era imposible
Nach another minstrel in the jungle playing at being freeNach otro juglar en la jungla jugando a ser libre
Nach another minstrel playing at judging the judge impassivelyNach otro juglar jugando a juzgar al que juzga impasible
And those incredible MCs when they writeY esos MC's tan increíbles cuando escriben
No, they don't do science, they don't describe what they liveNo, no hacen ciencia, no describen lo que viven
They just copy attitudes of someone they want to beSolo calcan actitudes de alguien que quieren ser
While my mind represents power like Uri GellerMientras mi mente representa poder como uri geller
Able to see the punishment in a friend's betrayalCapaz de ver el castigo, en la traición de un amigo
I tell you there are bastards out there who only look at their belly buttonOs digo que hay fuera hijos de puta solo miran su ombligo
Edges running on the edge constantlyBordes que corren sobre un borde constantemente
Making their bank accounts fatterHaciendo que engorden sus cuentas corrientes
Putting on their most serious and indifferent facePoniendo su mueca más seria e indiferente
Seeing the indigent bleed their misery on the sidewalk across the streetAl ver que el indigente sangra su miseria en la acera de enfrente
I am no longer amazed to see the same onesYa no me asombro de ver a los mismos
Turning over rubble, I see them carry their pride on their shouldersRevolviendo escombros, les veo llevar su orgullo a hombros
Fighting against the system that corrupts youLuchando contra el sistema que os corrompe
Seeing that idiots without a name only talk shit and hideViendo que idiotas sin nombre solo hablan mierda y se esconden
In the street where red-eyed children smoke green in alleysEn la calle donde niños de ojos rojos fuman verde en callejones
Always getting into troubleSiempre metiéndose en marrones
Their gray matter blank, predicting a black futureSu materia gris en blanco un futuro negro augura
While the purple rain drowns their illusionsMientras la lluvia purpura ahoga sus ilusiones
I looked at myself in the mirror with the eyes of those who hate meYo me miré al espejo con los ojos de quien me odia
And I felt euphoric because everything is psychologicalY me sentí eufórico porque todo es psicológico
In this zoo of vultures and camelsEn este zoológico de buitres y camellos
Of hungry dogs waiting for the moment to bite my neckDe perros hambrientos esperando el momento de morder mi cuello
But I don't shut up, I don't freak out, I don't run awayPero no por ello callo, ni me rayo, ni huyo
The murmur of a smartass didn't destroy meEl murmullo de un listillo no me destruyó
I just instruct myself in the truthSolo me instruyo en lo cierto
Like science shows that God is deadComo que la ciencia demuestra que Dios ha muerto
True as open fire in Gaza and CisjordaniaCierto como el fuego abierto en Gaza y Cisjordania
True as seeing my faith move your mountainCierto como ver mi fe moviendo tu montaña
Taking it out of Spain, this is where my kingdom isSacándola de España aquí es donde está mi reino
I also want a throne, and who doesn't?Yo también quiero un trono ¿Y quién no?
Your children don't go to class because they listen to rapTus hijos no van a clase porque escuchan rap
There's no need to worry, your children listen to rap because they have classNo hay por qué preocuparse, tus hijos escuchan rap porque tienen clase
They make our slang their own, they mock the snobsHacen suyo nuestro argot se burlan de lo snob
They're not robots, victims of the super pop conspiracyNo son robots, víctimas del complot de la super pop
And all that fashion victim shitY 'toa' esa mierda fashion victim
Spoiled girls who will kill tomorrow to get a faceliftNiñatas que mañana matarán por hacerse un lifting
That's the education you give me, it frustrates meEsa es la educación que dais me desespera
I put it on paper or take it with humor like Dave ChappelleLo plasmo en un papel o me lo tomo con humor como Dave Chappelle
I've slapped more than one mouth even though silence is also freeChapé más de una boca aunque callar también es gratis
In the city many see me as an IlluminatiEn la ciudad muchos me ven como a un Illuminati
With others my relationship is like a Yankee and an IraqiCon otros mi relación es la de un yanki y un irakí
Life is like that, and I'm calm until the endLa vida es así, y yo hasta el fin tranki
You with your calmness like Machín's boleros, sadTú con trankimazin como boleros de Machín, triste
Your destiny is the one you choseTu destino es el que tu elegiste
And thinking about life, thank goodnessY puestos a reflexionar sobre la vida menos mal
Look: Look in the end it's the same for everyoneMira: Mira al final es para todos igual
It's the life cycle of a man, death as the peak and summitEs el ciclo vital de un hombre, la muerte como cima y cumbre
And there are no miracles, I feel the road is longY no hay milagros, siento que el camino es largo
With a heart of stone I dress and go outCon el corazón de piedra me visto y salgo
I ride another day among cheetahs and weaselsCabalgo otro día más entre guepardos y comadrejas
And although I tell my old lady there's no complaintY aunque le diga a mi vieja que no hay queja
I also want a luxury villa in La MoralejaYo también quiero un chalet de lujo en la Moraleja
And drive a Cadillac but I'm happy with this anorak, Panama JackY conducir un Cadillac pero soy feliz con este anorak, Panama Jack
And with no more handicap than getting on a trackY sin más hándicap que subirme a un track
And spitting out my realitiesY escupir mis realidades
For you they are weaknesses, for me they are sensitivitiesPara ti son debilidades para mi sensibilidades
They fill me, faithful to my mottoMe llenan, fiel a mi lema
Making money from the system making music against the systemGanar dinero del sistema haciendo música contra el sistema
With no weapons but my teeth, my voice is a KalashnikovSin más armas que mis dientes mi voz es un Kalashnikov
A molotov cocktail from the powerful speakerUn cóctel molotov desde el altavoz potente
With the liquid to the ignorant (eh), I liquidate them intellectuallyCon el liquido al ignorante (eh), lo liquido intelectualmente
Brute force disgusts me, I leave it to the NaziLa fuerza bruta me repugna se la dejo al nazi
Or the chav who solves any dispute the easy wayO al cani que resuelve cualquier pugna de la forma fácil
Is it clear to you? I come without a planTe queda claro? Yo vengo sin un plan
I'm a poet turned soldierSoy un poeta hecho soldado
And all I know is that the mix is napalm!Y solo sé que la mezcla es napalm!
You dream of being Don Juan, wasting champagneTú sueñas con ser don Juan derrochar champán
I prefer to see who has nothing and give them bread, manYo prefiero ver a quien no tiene y darle pan man
Dreamer and playwright, left-handedSoñador y dramaturgo, zurdo
Master of the absurd sense prestidigitatorPrestidigitador del sentido absurdo
Of life, mine they say melancholic and uniqueDe la vida, la mía melancólica dicen que única
Condemned to accept that I am a public figureCondenado a asumir que soy persona pública
And my signature in pieces, I am more about hugs than autographsY mi rúbrica en pedazos, soy más de abrazos que de autógrafos
More about paragraphs than photographersMás de párrafos que de fotógrafos
And faced with life's blows, this is my elixirY ante los tortazos de la vida, este es mi elixir
To exist is to feel, here to feel is to writeExistir es sentir, aquí sentir es escribir
And I know the only secret is that there are no secretsY sé que el único secreto es que no hay secretos
Only respect for rap before wearing an Ecko tracksuitSolo respeto por el rap antes de usar un chándal ecko
I have buddies who fuck you if they improviseYo tengo coleguis que te follan si improvisan
Even if they wear Levis and a shirtAunque vistan Levis y camisa
They know every group, every skitConocen cada grupo, cada skit
From before rap in Madrid, and you don't even know who Madlib isDesde antes del rap in Madrid, y tú no sabes ni quien es madlib
Keep it real, that's the premiseKeep it real, es la premisa
Although, keep it real, with yourself, maybe more accurateAunque, keep it real, contigo mismo, quizá sea más precisa
Step in the footsteps of this nomad, nothing tames mePisa las huellas de este nómada nada me doma
If nothing forgives the mistake in Babylon I will march to (executioner)Si nada perdona el fallo en babilón marcharé a (sayón)
Even if no one remembers meAunque nadie me recuerde
Nor this city that bites and devours the greenNi esta ciudad que muerde y devora el verde
Suburbia and its horizons, mammoth buildingsSuburbia y sus horizontes, edificios mastodontes
Devour the meadows, the parks, the mountainsDevoran los prados, los parques, los montes
And what do we have left? Puddles of asphalt? Heart attacks?¿Y qué nos queda? ¿Charcos de asfalto? ¿infartos?
Too much noise in this jailDemasiao' barullo en este trullo
I jump and slip away, I flee among the anonymous massSalto y me escabullo, huyo entre la masa anónima
Those who swallow their pride to later collect their paycheckEsos que se tragan su orgullo pa' después cobrar la nómina
There is no harder drug for me than a stageNo hay droga más dura para mi que un escenario
Nor are there meteorites that will extinguish the dinosaurNi hay meteoritos que extingan al dinosaurio
I mean the one who signs, the one who writesMe refiero al que suscribe, al que escribe
The one who revives every night in your audio playerAl que revive cada noche en tu reproductor de audio
Your ghetto blaster after so many gangster messagesTu ghetto blaster tras tanto mensaje gangster
So much ballast, who trusts, only rap guidesTanto lastre quien se fía, ya al rap solo le guía
The cold philosophy of living day by dayLa fría filosofía de vivir al día
R for revolution, A for attitude, P for poetryR de revolución, A de actitud P de poesía
Xenophilia, that's my scienceXenofilia esa es mi ciencia
It means what it implies love for the differenceSignifica lo que implica amor por la diferencia
Love that tortures usAmor que nos tortura
Because loving is the greatest madness, unless it is loved with madnessPorque amar es la mayor locura, a no ser que se ame con locura
These are my oozing doubts because nothing lastsSon mis dudas que supuran porque nada dura
I wish I could stop time like Hiro NakamuraQuisiera parar el tiempo como Hiro Nakamura
But what does my wrinkle matter if my dedication is blindPero que más da mi arruga si mi entrega es ciega
If the universe is the marble someone plays withSi el universo es la canica con la que alguien juega
Everything comes to us in its time and I don't understand itTodo nos llega su momento y no lo entiendo
So many years investing until you feel like you're dyingTantos años invirtiendo hasta que sientes que te estás muriendo
And no, tomorrow is not certain, etherealY no, el mañana no es certero, etéreo
Mystery, seriously, get out of your holeMisterio, en serio, sal de tu agujero
I type as a prisoner in this political coliseumYo tecleo reo en este coliseo de politiqueo
Comic book rappers and fake shootoutsRappers de tebeo y tiroteos de fogueo
I don't possess the truth although I pursue it, or so I believeNo poseo la verdad aunque la persigo, o eso creo
The important thing is to be alive with desireLo importante es estar vivo de deseo
Carnal, spiritual, it doesn't matter, each oneCarnal, espiritual, da igual, cada cual
In their own ritual meditates, for me it's vitalEn su propio ritual medita para mi es vital
To throw dynamite at each sentenceEcharle dinamita a cada frase
To give them to you, so you can give them to the snob in your class laterPara dártelas, que tú se las regales luego al facha de tu clase
Maybe my life never interests youPuede que mi vida nunca os interese
It's not directed by Martin Scorsese but almostNo está dirigida por Martín Scorsese pero casi
I fly between buildings like a yamakasiVoy volando entre edificios como un yamakasi
That's how I make it easy like BrazilAsí lo hago fácil como Brasil
And only in front of paper can I release tensionY solo ante el papel puedo eliminar tensión
It understands me and doesn't charge me 80 euros per sessionEl me entiende y no me cobra 80 euros por sesión
The message and not the fame is my baggage climberEl mensaje y no la fama es mi bagaje trepa
Step on me when you climb, I'll catch you when you descend climberPísame cuando subas, te cazaré pa' cuando bajes trepa
To the top of my dreams, you can see itHasta la cima de mis sueños, podrás verlo
My dreams are lies that will one day stop being liesMis sueños son mentiras que algún día dejarán de serlo
From the verb they call me offspring, it's enough to raise the microphone to the skyDel verbo me llaman vástago, basta con alzar el micro al cielo
And lightning strikes in eardrums, look at usY caen relámpagos en tímpanos, míranos
We are fury on a boom clapSomos furia sobre un boom clap
Children of catastrophe, apostles of truthHijos de la catástrofe, apóstoles de la verdad
Rap as entertainment that stirs the mindRap como entretenimiento que agita el pensamiento
Thus I feed the Nintendo generationAsí alimento a la generación Nintendo
Because if this is your drug, come on, I'll give you a gramPorque si esta es tu droga vamos, yo te invito a un gramo
I proclaim the honor of being a sensation in your hypothalamusProclamo el honor de ser furor en tu hipotálamo
While I spill propheciesMientras derramo profecías
Merchant of hope and they pounce on me like a messiahMercader de la esperanza y se abalanzan sobre mí como a un mesías
But there is no better teacher than errorPero no hay mejor profesor que el error
Nor is there sweeter than the one who suffers and then cures their painNi más dulzura que el que sufre y luego cura su dolor
And so I have lived in these liquid, tasteless timesY así he vivido en estos tiempos líquidos, insípidos
Without fear of the fear of not rapping the typicalSin tener miedo del miedo de no rapear lo típico
It's not anecdotal, I'm honest with youNo es anecdótico te soy sincero
I make public a notebook with my internal hell to move youHago público un cuaderno con mi infierno interno para conmoveros
And if this January dislocates me, I relax and singY si este enero me disloca me relajo y canto
Soma produces rocks and I then throw themSoma produce rocas yo después las lanzo
Of course, I skip Genesis, rum with seven up and toastClaro que sí paso de genesi, ron con seven up y brindo
To hip-hop and the tribute I offer herePor el hip-hop y el homenaje que aquí brindo
To the beautiful frenzy of writingAl lindo frenesí de la escritura
Do you get it?Lo captas?
Miniature soulsAlmas en miniatura
They are not suitable for this subjectNo son aptas pa' esta asignatura
And they flatter nonsense, you are not an MCY adulan al disparate tú no eres MC
Mannequin in a shop window with your magnate poseManiquí de escaparate con tu pose de magnate
What do you pretend? If that's how you sell yourself, ridiculousQue pretendes? Si así vendes tú ridículo
And here only hard work and testicles give titlesY aquí solo el trabajo duro y los testículos dan títulos
Poor devil thinks he's a God among godsPobre diablo se cree un Dios entre los dioses
And he's just another colt in the stable kickingY tan solo es otro potro en el establo dando coces
You cry out for glory and you don't deserve itPides a voces gloria y no te la mereces
I assume the drama of my fame and live among its constraintsYo asumo el drama de mi fama y vivo entre sus estrecheces
I didn't plan it, I just flew like Tracy McGradyNo lo planeé, solo volé como Tracy McGrady
I made rap my personal Brain trainingHice del rap mi personal Brain training
Mental exercise on the edge, I sharpen my styleEjercicio mental al filo, afilo mi estilo
Competing with the image in the mirror I look atCompitiendo con la imagen del espejo en el que miro
Captive of a tic-tac that dulls meCautivo de un tic-tac que me atonta
My only habitat a compact, What can I tell you, kidMi único hábitat un compact, Que te voy a contar chaval
That for going underground you're not more originalQue por ir de underground no eres más original
And not for being universal am I going to sound commercialY no por ser de universal voy a sonar comercial
You have no fucking idea, your verbiage is cynicalNo tenéis ni puta idea, vuestra verborrea es cínica
Lacking respect for militants of my metricFaltándole al respeto a militantes de mi métrica
Here and in Latin America, on the entire planet EarthAquí y en Latinoamérica, en todo el planeta tierra
My rap will be, my rap will be the light in the darknessMi rap será, mi rap será la luz tras las tinieblas
My rap will be the light (yes!) in the darknessMi rap será la luz (¡si!) tras las tinieblas
On the entire planet Earth, wherever they listen to meEn todo el planeta tierra, donde sea que me escuchen
In Spain, in Mexico, Peru, Colombia, Portugal, VenezuelaEn España, en México, Perú, Colombia, Portugal, Venezuela
Chile, Argentina, Brazil, Angola, Guinea, it doesn't matter where you areChile, Argentina, Brasil, Angola, Guinea, da igual donde estéis
Bolivia, Puerto Rico, United States, El Salvador, PanamaBolivia, Puerto Rico, Estados Unidos, El Salvador, Panamá
Costa Rica, Ecuador, all my Latin soldiers thereCosta Rica, Ecuador, todos mis soldados latinos ahí
All! To those who get hooked on this shitTodos! A los que esta mierda engancha
This is the rap that purifies the soul, that life stains youEste es el rap que purifica el alma, que la vida os mancha
Nach, manifestoNach, manifiesto



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: