Traducción generada automáticamente

Angel
Nach
Ange
Angel
Je me souviens de toi allongée sur le litTe recuerdo postrada en la cama
Mon regard d'enfant détourné, je te voyais, je ne comprenais pas le drameMi mirada infantil desviada, te veía, no concebía el drama
Paralysie cérébrale, et comment comprendre ta chanceParálisis cerebral, y como entender tu suerte
Comment comprendre que d'autres enfants aient peur de te voirComo entender que otros niños se asustaran al verte
Entre les draps blancs, ta peau s'y confondEntre las sábanas blancas, tu piel confundida en ellas
Tu te retournes, puis tu me regardes, et tu souris avec une belle vertuTe giras, después me miras, y sonríes con bella virtud
Demoiselle malade qui brille de gratitude par chaque poreDoncella enferma que destella gratitud por cada poro
Grande sœur, mon précieux trésorHermana mayor mi fiel tesoro
Un ange que Dieu a nomméUn ángel a quien Dios nombró
Si ce qui en toi diminue, donne la grâce éternelle, elle l'a gagnée avec excèsSi lo que en ti da merma, da la gracia eterna, ella la ganó con creces
Un futur pur que le destin a arrachéFuturo puro que el destino arrebató
Je ne peux m'empêcher de pleurer en te rappelant parfoisYo no puedo evitar llorar al recordarte a veces
Si dans mes rêves tu apparais, tu me protèges du froidSi en mis sueños apareces, me proteges del frío
Si tu me vois dans la foule, tu sens mon vide et tu parlesSi me ves entre el gentío sientes mi vacío y hablas
Des mots d'espoir que seule ta danse irradiePalabras de esperanza que solo tu danza irradia
Je ne peux m'empêcher de pleurer, de laisser couler ma rageNo puedo evitar llorar, dejar brotar mi rabia
Ni de pardonner au hasard, sa fragilité infligéeNi perdonar al azar, su fragilidad infringida
Qu'un caprice de la vie t'ait laissée blesséeQue un capricho de la vida te dejara herida
Tu es partie à 16 ans, ça sonne dramatiqueTe fuiste a los 16, suena dramático
Et le temps passe si vite que même la douleur s'oublieY el tiempo pasa tan rápido que hasta el dolor se olvida
Je maudis celui qui t'a refusé le cadeau de sentir le soleilMaldigo a quien te negó el regalo de sentir el Sol
De voir le lever du jour, de connaître ton premier amourDe ver amanecer, de conocer a tu primer amor
Je maudis cette existence fragile, qui nous enveloppe de fièvresMaldigo a esta existencia endeble, que nos envuelve en fiebres
D'une terreur qui bout parce qu'elle perd ce qu'elle aimeDe un terror que hierve por que pierde lo que ama
Mais ta flamme, sœur, continue de verser de la cire dans mon souvenirPero tu llama hermana, aun derrama cera en mi recuerdo
Et dans ce cœur battant, je te gardeY en este corazón latiendo te conservo
Parce que tu es mon angePorque eres mi ángel
Ange, ton souvenir est ma prièreÁngel, tu recuerdo es mi oración
Ange, tu vis dans mon cœurÁngel, vives en mi corazón
Ange, mon ange, mon angeÁngel, mi ángel, mi ángel
Je veux te dédier cette chansonQuiero dedicarte esta canción
Nous sommes les enfants d'un Dieu mineur, nous raccommodons chaque erreurSomos hijos de un Dios menor, remendamos cada error
Dessiner dans nos esprits un monde meilleurDibujando en nuestras mentes un mundo mejor
Et ce n'est pas simple, de faire briller la conscienceY no es sencillo, sacarle brillo a la conciencia
Quand l'expérience met le verrou au cœur et tueCuando la experiencia hecha el pestillo al corazón y mata
Si l'innocence s'échappe par le mal qui se déchaîne à l'intérieurSi la inocencia escapa por el mal que se desata dentro
Et les vents de tourment coupent le souffleY los vientos de tormento quitan el aliento
Quand je regarde autour et que je ne te trouve pasCuando miro alrededor y no te encuentro
Je sens qu'une partie de moi est aussi partie à ce moment-làSiento que algo de mí también partió en aquel momento
De ton adieu prématuré, ton corps fragile fondait rapidementDe tu adiós precoz, tu cuerpo frágil, se derretía veloz
Je ne te défendais pas de l'attaque atroce du temps qui te consumaitNo te defendía del ataque atroz del tiempo que te consumía
Et dans ma mélancolie froide, aujourd'hui je dis au monde que tu as existé un jourY en mi melancolía fría hoy le cuento al mundo que exististe un día
Qu'on t'aimait autant que l'ange que tu étaisQue se te quería tanto como el ángel que tú fuiste
Et je te chante parce que je sais que tu entends ce triste pleurY te canto por que se que oyes este llanto triste
Et tu me protèges du dangerY me resguardas del peligro
Que tu me vois prendre un micro et que tu es fièreQue me ves coger un micro y estas orgullosa
Je veux te raconter tant de chosesQuiero contarte tantas cosas
Mais je m'étouffe à force de penser, à quoi serait la vie sans ce coup durPero me ahogo de tanto pensar, como sería la vida sin aquel mazazo
Pouvoir discuter, sentir ton étreinte et ton parfumPoder charlar, sentir tu abrazo y tu perfume
Voir les liens qui nous unissent à l'éternitéVer los lazos que nos unen a la eternidad
Mais qui est immunisé contre l'âpreté de cette réalitéPero quien es inmune a la inclemencia de esta realidad
Et assume sa torture sans gémir, dis-moiY asume su tortura sin quejidos, dime
Qui n'a pas souffert du manque d'un être cherQuien no ha sufrido la falta de un ser querido
Qui s'en va sans avoir vécu, sans trouver de sensQue se va sin haber vivido, sin hallar sentido
Ma sœur, ton souvenir reste vivantHermana mía tu recuerdo sigue vivo
Ange, ton souvenir est ma prièreÁngel, tu recuerdo es mi oración
Ange, tu vis dans mon cœurÁngel, vives en mi corazón
Ange, mon ange, mon angeÁngel, mi ángel, mi ángel
Je veux te dédier cette chansonQuiero dedicarte esta canción
Ouh, ouhh, ton souvenir est ma prière, tu vis dans mon cœurOuh, ouhh, tu recuerdo es mi oración, vives en mi corazón
Ma sœur, là où tu es, tu vis dans mon cœur, tu es mon angeHermana mía allí donde estés, vives en mi corazón, eres mi ángel
Ange, ton souvenir est ma prièreÁngel, tu recuerdo es mi oración
Ange, tu vis dans mon cœurÁngel, vives en mi corazón
Ange, mon ange, mon angeÁngel, mi ángel, mi ángel
Je veux te dédier cette chansonQuiero dedicarte esta canción



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: