Traducción generada automáticamente

Ni Estabas Ni Estarás
Nach
Ni étais ni serez
Ni Estabas Ni Estarás
Quand je n'étais rien, personneCuando no era nada, ni nadie
C'est pour ceux qui étaient là, me serrant dans leurs brasVa por quien estuvo ahí, abrazándome
Quand le temps passera et que mon nom ne sera qu'un souvenirCuando el tiempo pase y mi nombre solo sea un recuerdo
Pour tous ceux que j'ai croisés sur le chemin et qui m'ont réchaufféPor todos los que me cruce en el camino y me den calor
Ni étais ni serasNi estabas ni estarás
Où étais-tu quand la douleur s'est teintée d'ocreDónde estabas tú cuando el dolor se pinto en ocre
Quand ce prof frustré m'a traité de médiocre ?Cuando aquel profesor frustrado me llamo mediocre?
Quand j'ai dû emprunter même pour un caféCuando pedí prestado hasta para un café
Dans des nuits bohèmes et le dhc a amené des poussées de schizophrénieEn noches bohemias y el dhc trajo brotes de esquizofrenia
Tu n'étais pas là à sentir la faim dans mes pochesTú no estabas allí sintiendo el hambre en mis bolsillos
Chaque matin bière et clopes, mon seul plaisirCada amanecer cerveza y cigarrillos mi único placer
Quand j'ai vu des ombres apparaître dans le couloirCuando vi aparecer sombras en el pasillo
Et que j'ai souffert d'insomnie à discuter avec mon ange, mon démonY sufrí insomnio discutiendo con mi ángel, mi demonio
Et où étais-tu dans ce dilemme ?Y donde estabas tú en aquel dilema?
Si la peine se stratagème face à des problèmes en chaîneSi la pena se estratagema ante problemas en cadena
Quand des centaines de poèmes calmaient la fièvre d'un gamin fragileCuando cientos de poemas calmaban la fiebre de un chaval endeble
Maintenant tout le monde veut des photos avec le célèbreAhora todos quieren fotos junto al celebre
Tu n'étais pas là si je suis tombé, si je me suis blesséNo estabas allí si me, caí me lastime
J'ai tué ma foi quand ma sœur est partieMate mi fe cuando se fue mi hermana
Quand allongé dans mon lit, j'ai rêvé de faire des miracles avec un micro (et personne)Cuando tumbado en mi cama soñé que hacia milagros con un micro (y nadie)
Et personne ne m'encourageait à y arriverY nadie me animaba a conseguirlo
Dis-moi où étais-tu quand l'anxiété m'étouffait, quand chaque pensée provoquait des haut-le-cœur ?Dime donde estabas cuando la ansiedad me ahogaba cuando cada pensamiento provocada arcadas?
Et chaque pore de ma peau tremblait sans personne pour me prendre dans ses bras et me direY temblaba cada poro de mi piel sin nadie que me abrazara y me dijera
Reste calme, tout ira bienTranquilo todo irá bien
Tu n'étais pas là, tu n'as pas vu, ma moitié triste, ni mes étourderiesTú no estuviste allí no viste, mi mitad triste, ni mis despistes
Tu n'étais pas un mur contre les coupsNo fuiste muro contra los embistes
Du mépris, de la fatigue, des préjugésDel desprecio del cansancio del prejuicio
Aujourd'hui, seul mon sacrifice me protègeHoy tan solo me ampara mi sacrificio
Dans cette douleur, dans ce froidEn aquel dolor, en aquel frio
Dans cette peur, ce videEn aquel temor, aquel vacio
Dans cet amour quand j'étais gaminEn aquel amor cuando era crio
Dans cette flamme qui s'éteignaitEn aquella llama que se apagaba
C'est pour ceux qui ont offert leur épaule comme un coussinVa por quien ofreció su hombro como almohada
Dans cette douleur, dans ce froidEn aquel dolor, en aquel frio
Dans cette peur, ce videEn aquel temor, aquel vacio
Dans ce ressentiment envers quelque chose qui m'appartenaitEn aquel rencor hacia algo mío
Dans cette amitié qui s'éloignaitEn aquella amistad que se alejaba
C'est pour ceux qui étaient là et n'ont rien demandé en retourVa por quien estuvo y a cambio no pidio nada
Où seras-tu quand l'avenir se teindra de noirDonde estarás tu cuando el futuro se tiña en negro
Et que je pleurerai en me remémorant les triomphes que je célèbre aujourd'hui ?Y llore recordando los triunfos que hoy celebro?
Crois-le, c'est normal que je ne grandisse pas si on m'appelle DieuCreedlo es normal que no me crezca si me llaman Dios
Quand mon rap ne leur plaît pas, il me dira adieuCuando mi rap no les convenza me dirá adiós
Et je serai seul, regardant le passé avec un air fatiguéY estaré solo, mirando al pasado con gesto cansado
Content et accompli, sachant que j'ai tout donnéContento y realizado sabiendo que lo di todo
Quand les projecteurs s'éteindront, que le rideau se fermeraCuando se apaguen los focos, se cierre el telón
Quand je ne serai qu'un fou dans mon salon sans inspirationCuando solo sea otro loco en mi salón sin inspiración
Tu ne seras pas làNo estarás allí
Tu ne seras pas le baume contre le mauvais goûtNo serás bálsamo del mal sabor
De ma peur de vieillirDe mi temor a hacerme viejo
Quand le miroir secoue chaque ride sur mon visage nuCuando el espejo sacuda cada arruga en mi cara desnuda
Et face aux doutes, ta tendresseY ante las dudas tu ternura
Ne viendra jamais comme aideNunca acuda como ayuda
Où seras-tu quand tout le monde m'oubliera ?Donde estarás tú cuando todos me olviden?
Quand je ne pourrai pas leur donner ce qu'ils demandent et qu'ils se retournerontCuando no consiga darles lo que piden y se giren
Quand je serai un homme solitaire suppliant de l'affectionCuando sea un hombre solitario suplicando afecto
Et que je me souviendrai de la scène comme cet endroit parfaitY recuerde el escenario como aquel lugar perfecto
Tu ne seras pas là dans mes heures faiblesNo estarás allí en mis horas flojas
Ni ces feuillesTampoco estas hojas
Ni cette célébrité qui me fait rougirTampoco esta fama que me sonroja
Si le temps me dépouille de ceux que j'aime, j'espère me réveillerSi el tiempo me despoja de quien quiero espero espabilar
Et remonter le vol comme un aigleY remontar certero el vuelo como un águila
Et c'est que jamais tu n'as été à mes côtésY es que a mi lado nunca has estado
Si j'ai été piégé par mes fantômes du passéSi fui atrapado, por mis fantasmas del pasado
Dans cette douleur, cette attenteEn aquel dolor aquella espera
Ni tu étais ni tu serasNi estuviste ni estarás
Quand je suis né ni quand je mourraiCuando nací ni cuando muera
Quand la douleur arrivera, et que le froid viendraCuando llegue el dolor, y llegue el frio
Quand la peur arrivera, que le vide viendraCuando llegue el temor, llegue el vacio
Et que le désamour coulera dans ma rivièreY el desamor fluya en mi rio
Quand le succès détournera son regardCuando el éxito me gire la mirada
C'est pour ceux qui me donneront leur épaule comme un coussinVa por quien me dé su hombro como almohada
Quand la douleur arrivera, et que le froid viendraCuando llegue el dolor, y llegue el frio
Quand la peur arrivera, que le vide viendraCuando llegue el temor, llegue el vacio
Et que j'entendrai le silence de la fouleY oiga el silencio del gentío
Quand l'oubli caressera chaque pasCuando el olvido acaricie cada pisada
C'est pour ceux qui sont là et ne demandent rien en retourVa por quien este y a cambio no pida nada
Ils disent qu'à travers les motsDicen que a través de las palabras
La douleur devient plus tangibleEl dolor se hace más tangible
Que nous pouvons la regarder comme une créature sombreQue podemos mirarlo como a una criatura oscura
D'autant plus étrangère à nousTanto mas ajena a nosotros
Quand plus près nous la ressentonsCuando más cerca la sentimos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: