Traducción generada automáticamente

Infância
Naeno Rocha
Infancia
Infância
Cuando era niñoQuando eu era menino
La vida era mi novia.A vida era minha namorada.
Fue el tiempo del mejor amor.E foi o tempo da melhor amada.
La vida también era niña,A vida também era menina,
Y jugábamos a vivir,E brincávamos de viver,
Desarmábamos todoDesfazíamos tudo
Solo para acomodarlo de nuevo.Só para acomodar de novo.
Teníamos tiempo para todo,Tínhamos tempo para tudo,
Hasta que la vida y yo fuimos cambiando,Até que a vida e eu fomos mudando
Yo estirándomeEu me esticando
Y ella acortándose.E ela se encurtando.
Y por desacuerdo, en una de esas bromas,E por desavença, numa dessas brincadeiras,
Le di un golpe con una silla,Bati nela com uma cadeira,
Y se desencadenó un desencanto.E desencadeou-se um desencanto.
Dos caras de asombro.Duas caras de espanto.
De mi lado, la desarmaba,Do meu lado, eu a desfazia,
De su lado, ella me angustiabaDo seu, ela me agoniava
Con sus ataques de pura rabia.Com seus achaques de pura raiva.
Y nunca más nos llevamos bien,E nunca mais nos demos bem,
Aunque nos abrazamos todos los días,Embora nos abracemos todos os dias,
No son más que normalidades,Não passam de normalidades,
Uno habla y el otro responde.Um fala e o outro responde.
De mí, no hay un amor que regrese,De mim, não há um amor que volta,
De ella recibo besos al azar,Dela recebo beijos à toa,
Parece que nos olvidamos uno del otro.Acho que nos esquecemos, um do outro.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Naeno Rocha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: