Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 71
Letra

Biyaku

Biyaku

En un sueño de un color pálido
うすくれないいろしたゆめのなかで
usukurenai iro shita yume no naka de

Esa persona vino a sellar un beso frío
あのひとはさめたせっぷんをしてきた
ano hito wa sameta seppun wo shite kita

Un amor que había dado por perdido resurge
あきらめたこいがよみがえる
akirameta koi ga yomigaeru

Una persona caprichosa, no sincera
わがままなひとですなおじゃない
wagamama na hito de sunao janai

La amabilidad también es torpe, yo todos los días
やさしさもへたでわたしまいにち
yasashisa mo heta de watashi mainichi

Anhelaba solo la soledad
さびしさのみほしていたのに
sabishisa nomi hoshite itanoni

Solo tragando cosas dolorosas de esta manera
こうしてつらいことだけなべて
koushite tsurai koto dake nabete

Aún amo tanto que quiero olvidar
わすれたいほどいまもあいしているじぶんに
wasuretai hodo ima mo aishiteiru jibun ni

Cuando me di cuenta, mis ojos se abrieron
きづいたときめがさめた
kizuita toki me ga sameta

Corazón, corazón, la primavera es un elixir
こころこころはるはびやく
kokoro kokoro haru wa biyaku

Confundido, ruidoso, desgarrado
まようさわぐうずきたがる
mayou sawagu uzukita garu

Siguiendo la respiración de un sueño ardiente
あついゆめにいきをついて
atsui yume ni iki wo tsuite

Al abrir la ventana, una lluvia de pétalos de cerezo
まどをあければさくらふぶき
mado wo akereba sakura fubuki

La aguja afilada de color seco
からしいろをしたいちりんざしは
karashiiro wo shita ichirinzashi wa

Era algo que debería haberle dado a esa persona
あのひとにあげるはずのものだった
ano hito ni ageru hazu no monodatta

Si lo comparas, la frialdad se siente bien
なぞればつめたさごこちいい
nazoreba tsumetasa gokochi ii

La sombra que confunde el corazón de una mujer
おんなごころまどわすかげりと
onnagokoro madowasu kageri to

Recordando las delgadas puntas de los dedos, mi mejilla se tiñe
ほそいゆびさきをおもいだしてほほがそまる
hosoi yubisaki wo omoidashite hoho ga somaru

Atraída por una ilusión
さそわれてるまぼろしに
sasowareteru maboroshi ni

Corazón, corazón, la primavera es un elixir
こころこころはるはびやく
kokoro kokoro haru wa biyaku

Derritiéndose, gritando, regresando
とけるさけぶいきつもどる
tokeru sakebu ikitsu modoru

¿Dónde está la línea entre sueño y realidad?
ゆめとうつつここはどちら
yume to utsutsu koko wa dochira

¿Dónde baila la lluvia de pétalos de cerezo?
まいおどるのはさくらふぶき
mai odoru no wa sakura fubuki


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Akina Nakamori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección