Traducción generada automáticamente
A Rua É Meu Lugar
Nan Bahia
La Calle Es Mi Lugar
A Rua É Meu Lugar
Antes de despedirme, ten sentimientosAntes de mandar embora tenha sentimento
No pensaste dos veces al abrir la puertaNão pensou nem duas vezes ao abrir a porta
Si guardas rencor hacia mí, dímelo ahoraSe tiver rancor de mim,que me fale agora
Estás en tu derecho de mandarme lejosEsta em sua razão pois me mande embora
El lugar que era de los dos ahora es solo tuyoO lugar que é de nós dois é só seu agora
No te arrepientas ahora que me estoy yendoNão se arrependa agora que estou indo embora
Mujer, ten compasión, te lo digo ahoraMulher tenha compaixão,eu te falo agora
Lo peor del mundo es salir por esa puertaA pior coisa do mundo é sair de porta á fora
No quiero volver a este lugarNão quero mais voltar nesse lugar
Para que me humille y me eche de allíPra ela me humilhar e mandar sair dali
Decirme que vaya a dormir a la calleDizer pra eu ir dormir na rua
Cumplir tus caprichos, ¡que la calle es mi lugar!Fazer as vontades sua,que a rua e meu lugar!
Algún día Dios me ayudará, las brasas se convertiránUm dia Deus há de me ajudar,que a brasa vai virar
Y el destino volverá a míE o destino volte a mim
Y podré regresar a casa, desde el balcón de arribaE eu possa voltar pra casa,la de cima da sacada
Verla caída en el jardínVê-lá caída no jardim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nan Bahia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: