Traducción generada automáticamente

Motion in the Ocean
Nana Grizol
Mouvement dans l'Océan
Motion in the Ocean
On dirait qu'on est des coques dans nos coquillesIt seems that we are clams inside our shells
Côte à côte sur des rochers, on sent la marée quand la mer se contracte et se gonfleSide by side on rocks we feel the tide as the sea contracts and swells
Des perles naissent de la douleur qu'on connaît si bienPearls grow from the pain inside we often know so well
Si dépourvus de mots, sans émotions, on doit maintenant trouver un moyen de dire à l'océan de ne pas s'inquiéterSo languageless, emotionless we must now find some way to tell the ocean not to worry
Au final, tout, prévisiblement, va bienUltimately all, predictably, is well
Oh pêcheur, on dirait que tu as perdu ton filetOh fisherman, it seems you've lost your net
De plus, on dirait que tu coules, ne perds pas de temps avec des regretsFurthermore, it seems you're sinking, do not waste time with regret
La plupart du monde est recouvert de cette substance qui constitue ta sueurMost of the world is covered in that stuff which constitutes your sweat
Avec laquelle ton corps, depuis longtemps, est légèrement humideWith which your body's, for a long time now, been marginally wet
Je te le dirais mais je ne suis pas très doué avec les motsI would tell you but I'm not so good with words
Le langage rend un simple sentiment si absurdeLanguage makes a simple feeling seem oh so absurd
Quoi qu'il en soit, mes chansons sur le contentement finissent toujours par des verbesAnyway, my songs about contentment so far always end in verbs
Comme "conduire", ou "courir", ou aller dormir, le mal est faitLike "drive", or "run", or go to sleep, the damage has been done
La vie n'est pas faite de choses qui doivent être perdues ou gagnéesLife's not made up of things that must be lost or won
Mais tu peux vivre comme ça si c'est ce que tu appelles le funBut you can live that way if that's what you call fun
Oh caméléon de karmaOh karma chameleon
Es-tu en phase avec la voix qui fait ce bruit disant que ton travail ici est terminé ?Are you in tune to the voice that makes that noise saying your work here is done?
Et rêves-tu la nuit de pensées que tu ne diras à personneAnd do you dream at night of thoughts inside you'll never tell no one
À moins que tu ne trouves un moyen de les masquer dans un jeu de mots sarcastique ?Unless you find some way to mask them in some sarcastic pun?
Et oh, ange secret égaré en fuiteAnd oh, misguided secret angel on the run
Qu'est-ce qui clochait tant à enlever tes ailes, une journée de travail terminée ?What was so wrong with taking your wings off, a day of working done
Dans tes rêves d'enfer, as-tu des corvées sans fin ou es-tu banni dans l'ennui ?In your dreams of hell, do you have endless chores or are you banished to boredom?
Maintenant tu ne peux pas décider si tu crois en l'un ou l'autreNow you can't decide if you believe in either one
Tu ne peux pas décider si tu crois en l'un ou l'autreYou can't decide if you believe in either one
Tu ne sauras pas tant que tu n'as pas essayé, et donc tu ne peux pas déciderYou'll not know until you've tried, and so you can't decide
Tu ne peux pas décider si tu crois en l'un ou l'autreYou can't decide if you believe in either one



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nana Grizol y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: