Transliteración y traducción generadas automáticamente

Komorebi Fresnel
Nao
Fresnel de Komorebi
Komorebi Fresnel
Dentro del komorebi, nosotros vemos el mismo sueño una y otra vez
こもれびのなかでぼくたちはなんどでもおなじゆめをみる
Komorebi no naka de bokutachi wa nandodemo onaji yume o miru
A buscar más allá del cielo azul que se extiende a donde sea
どこまでもつづくあおいそらのさきさがしに
Doko made mo tsudzuku aoi sora no saki sagashi ni
Si podemos volar hasta un lugar mucho más alto que ayer, te llevaré
きのうよりもずっとたかいところまでとべたらつれてくよ
Kinō yori mo zutto takai tokoro made tobetara tsurete ku yo
1, 2, 3! Abre la puerta y verás el paisaje
1, 2, 3! でドアをあけてみえるけしき
1, 2, 3! De doa o akete mieru keshiki
Vuela eternamente tan alto, conectando fuertemente este momento
えいえんにfly so highこのしゅんかんをつよくつなぎとめて
Eien ni fly so high kono shunkan o tsuyoku tsunagi tomete
En un instante, la voz de tu corazón cambia de color caprichosamente con las estaciones que pasan
いっしゅんですぎてくきせつにきみのこえがきまぐれないろをつける
Isshun de sugite ku kisetsu ni kiminokoe ga kimagurena iro o tsukeru
El milagro de habernos encontrado en medio del verano al extender nuestras manos se convierte en viento
てをのばしたなつのまんなかでであえたきせきがかぜになる
Te o nobashita natsu no man'naka de deaeta kiseki ga kaze ni naru
Siguiendo el camino de las hierbas de verano que ondean con el calor
かげろうゆらゆらなつくさのみちをたどって
Kagerō yurayura natsukusa no michi o tadotte
Vamos juntos a un lugar que brilla aún más que ayer
きのうよりももっとかがやくばしょまでふたりでいこうよ
Kinō yori mo motto kagayaku basho made futari de ikōyo
Dejando atrás el final de los cuentos de hadas
おとぎばなしのしゅうえんをすてて
O togibanashi no shūen o sutete
Dibujemos el mañana que está al lado
とんありあわせのあしたをえがこう
Tonariawase no ashita o egakou
Bajo el sol, baila el reflejo del agua
たいようのしたおどるみずのふれねる
Taiyō no shita odoru mizu no fureneru
Brilla, brilla, tu sonrisa, guarda esta emoción fuertemente en tu corazón
きらきらのshine your smileこのときめきをつよくむねにとめて
Kirakira no shine your smile kono tokimeki o tsuyoku mune ni tomete
Aunque la lluvia torrencial lave nuestra temporada y lo vuelva todo un desastre
ゆうだちがぼくらのきせつをあらいさってでたらめにぬりかえても
Yūdachi ga bokura no kisetsu o arai satte detarame ni nurikaete mo
Si unimos el calor que quedó en la palma de nuestras manos, soñaremos de nuevo
てのひらにのこったぬくもりをつなぎあわせたらもういちどゆめみる
Tenohira ni nokotta nukumori o tsunagi awa setara mōichido yumemiru
En un instante, la voz de tu corazón cambia de color caprichosamente con las estaciones que pasan
いっしゅんですぎてくきせつにきみのこえがきまぐれないろをつける
Isshun de sugite ku kisetsu ni kiminokoe ga kimagurena iro o tsukeru
El milagro de habernos encontrado en medio del verano al extender nuestras manos se convierte en viento, brillando hacia el cielo
てをのばしたなつのまんなかでであえたきせきはかぜにのりかがやくそらへ
Te o nobashita natsu no man'naka de deaeta kiseki wa kaze ni nori kagayaku sora e



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nao y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: