Transliteración y traducción generadas automáticamente

Natsu No Owari
Naotaro Moriyama
Ende des Sommers
Natsu No Owari
Die Wasserlilie wankt am Wegesrand
ミズバショー ゆれるあぜみち
Mizubashoo yureru azemichi
Die Träume gewebt, nebeneinander gelegt
カタならべ ゆめをつむいだ
Kata narabe yume o tsumuida
In der fließenden Zeit schwebt das Schilfrohr
ながれゆくときに ささぶねをうかべ
Nagareyuku toki ni sasabune o ukabe
Das Lied der Sommerliebe, das verbrannt ist
やけおちたなつのこいうた
Yakeochita natsu no koiuta
Die unvergessene Person, ein flüchtiger Traum
わすれじのひとは うたかた
Wasureji no hito wa utakata
Der Himmel ist dämmerig
そらはゆうぐれ
Sora wa yuugure
Bleibt im Osten zurück
とうほうにくれたまま
Tohoo ni kureta mama
Im unaufhörlichen Regen
ふりやまぬあめのなか
Furiyamanu ame no naka
Warte ich an der Station ohne Schatten auf dich
あなたをまっていたひとかげのないえきで
Anata o matteita hitokage no nai eki de
Am Ende des Sommers, am Ende des Sommers
なつのおわり なつのおわりには
Natsu no owari natsu no owari niwa
Sehne ich mich nur danach, dich zu sehen
ただあなたにあいたくなるの
Tada anata ni aitakunaru no
Denn der Wind weht wie immer hindurch
いつかとおなじかぜふきぬけるから
Itsuka to onaji kaze fukinukeru kara
Tief im Herzen der Menschen
ついおくは ひとのこころの
Tsuioku wa hito no kokoro no
Dringt es tief in die Wunden ein
きずぐちにふかくしみいり
Kizuguchi ni fukaku shimiiri
Auf dem nebligen Feld blühen die Sommerkräuter
かすみたつのべに なつくさはしげり
Kasumitatsu nobe ni natsukusa wa shigeri
Wie viel Zeit ist seitdem vergangen?
あれからどれだけのときが
Arekara doredake no toki ga
Wie ein plätschernder Bach
いたずらにすぎただろうか せせらぎのように
Itazura ni sugita darooka seseragi no yooni
Wenn jemand ein Wort ansetzt, sammeln sich die Worte
だれかがいいかけたことばよせあつめても
Dareka ga iikaketa kotoba yoseatsumetemo
Doch die Sommertage, die alle vergessen, kehren nicht zurück
だれもがわすれゆくなつのひはかえらない
Daremo ga wasureyuku natsu no hi wa kaeranai
Das Gebet des Sommers, das Gebet des Sommers
なつのいのり なつのいのりは
Natsu no inori natsu no inori wa
Ist die Melodie der leuchtenden Glühwürmchen
たえなるほたるびのしらべ
Taenaru hotarubi no shirabe
Der Wind ließ die Klang der Windspiele erklingen
かぜがゆらしたふうりんのひびき
Kaze ga yurashita fuurin no hibiki
(*WIEDERHOLUNG x 2)
(*BIS x 2)
(*BIS x 2)
Denn der Wind weht wie immer hindurch
いつかとおなじかぜふきぬけるから
Itsuka to onaji kaze fukinukeru kara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Naotaro Moriyama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: