Transliteración y traducción generadas automáticamente
يا مسافر (ya msafer) (feat. Zouhair Bahaoui)
Nassif Zeytoun
Jij, reiziger
يا مسافر (ya msafer) (feat. Zouhair Bahaoui)
Ik kom terug naar mijn huis, terug
راجع على بيتي راجع
raja'a 'ala bayti raja'a
Vergeet de pijn, de zorgen
تنسيني المواجع
tansini al-mawaji'
En ik zie de maan, de maan
واشوف القمر، القمر
wa ashoof al-qamar, al-qamar
Die smelt, oh, geliefden
دايب يا عز الحبايب
dayib ya 'izz al-habayib
We gaan wonderen doen
هنعمل عجايب
han'amal 'ajayib
De nacht wordt mooier, de nacht
تايحلى السهر، السهر
tayihla al-sahar, al-sahar
Afstanden en verlangen doden ons
المسافات والشوق يقتلنا
al-masafat wal-shawq yaqtulna
En het hart hunkert, verlangt
والقلب يحن يتمنى
wal-qalb yahin yatamanna
Het is al een tijd geleden dat we elkaar omhelsden
هذه مدة ما تعانقنا
hadhihi mudda ma ta'anaqna
Schat, hoeveel ik van je hou
Baby وشحال نبغيك
Baby w shhal nabghik
Jij, reiziger, jij, reiziger
يا مسافر يا مسافر
ya musafir ya musafir
Laat me weten hoe het met je gaat, vergeet me niet
طمني عليك خليك فاكر
tamanni 'alayk khallik faker
Want ook jouw geliefde wacht op je
ده برضو حبيبك إلك ناطر
dah bardu habibak 'ilak nater
De nacht wordt mooier, de nacht
تايحلى السهر، السهر
tayihla al-sahar, al-sahar
Sorry voor de afstand, sorry
آسف ع البعد آسف
aasif 'ala al-bu'd aasif
Ik mis je, dat weet je
مشتاقة عارف
mushtaqa 'arif
Je vindt me altijd bij je, altijd bij je
هتلاقيني معاك على طول على طول
hatlaqeeni ma'ak 'ala tool 'ala tool
Staande voor je deur, staande
واقف على بابك واقف
waqif 'ala babak waqif
Dromend van je lippen
أسرح في الشفايف
asrah fi al-shafaif
En de woorden duren maar voort, maar voort, maar voort
والكلام بيطول ويطول ويطول
wal-kalam biytool wa yitool wa yitool
Afstanden en verlangen doden ons
المسافات والشوق يقتلنا
al-masafat wal-shawq yaqtulna
En het hart hunkert, verlangt
والقلب يحن يتمنى
wal-qalb yahin yatamanna
Het is al een tijd geleden dat we elkaar omhelsden
هذه مدة ما تعانقنا
hadhihi mudda ma ta'anaqna
Schat, hoeveel ik van je hou
Baby وشحال نبغيك
Baby w shhal nabghik
Jij, reiziger, jij, reiziger
يا مسافر يا مسافر
ya musafir ya musafir
Laat me weten hoe het met je gaat, vergeet me niet
طمني عليك خليك فاكر
tamanni 'alayk khallik faker
Want ook jouw geliefde wacht op je
ده برضو حبيبك إلك ناطر
dah bardu habibak 'ilak nater
De nacht wordt mooier, de nacht
تايحلى السهر، السهر
tayihla al-sahar, al-sahar
Een vliegtuig naar jou
طيارة لعندك
tayyara li'andak
Zal je dichterbij me brengen
غنقربك مني
ghanqarebik minni
En jij en ik
وجني وجنك
wajni w jink
Zullen elkaar ontmoeten, oh mijn god
كيتلاقو وا ناري
kayitlaqu wa nari
Jij, reiziger, jij, reiziger
يا مسافر يا مسافر
ya musafir ya musafir
Laat me weten hoe het met je gaat, vergeet me niet
طمني عليك خليك فاكر
tamanni 'alayk khallik faker
Want ook jouw geliefde wacht op je
د برضو حبيبك إلك ناطر
dah bardu habibak 'ilak nater
Jij, reiziger, jij, reiziger
يا مسافر يا مسافر
ya musafir ya musafir
Laat me weten hoe het met je gaat, vergeet me niet
طمني عليك خليك فاكر
tamanni 'alayk khallik faker
Want ook jouw geliefde wacht op je
ده برضو حبيبك إلك ناطر
dah bardu habibak 'ilak nater
De nacht wordt mooier, de nacht
تايحلى السهر، السهر
tayihla al-sahar, al-sahar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nassif Zeytoun y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: