Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 3.712

Ya Sidi Ensa (feat. Mortadha Ftiti)

Nassif Zeytoun

Letra

Significado

Ja Sidi Vergiss

Ya Sidi Ensa (feat. Mortadha Ftiti)

Von dem Moment der Trennung hat mein Herz gelitten
من لحظة فراقا وقلبي تاعبني
min laḥẓat firāqā wa qalbī tāʿibnī

Mit deinen Augen und Sehnsüchten, und meine Tränen überwältigen mich
بعيونا وأشواقا ودمعي غالبني
biʿuyūnā wa ašwāqā wa damʿī ghālibnī

Und mit dem Feuer der Qual, warum quälst du mich?
وبنارا الحراقة ليش تعذبني
wa binārā al-ḥarāqah leish taʿdhibnī

Warum bin ich verletzt und wer heilt mich?
ليش مجروح ومين يداويني
leish majrūḥ wa mīn yadāwīnī

Ich habe nicht geschlafen, meine Augen sind wach
ما غفيت عيوني وليلي مسهرني
mā ghafayt ʿuyūnī wa laylī musahrinī

Bei Gott, ich bin verrückt, und die Distanz quält mich
والله جن جنوني وبُعدا قاهرني
wa-llāh jinn junūnī wa buʿdā qāhirnī

Mein Freund, mein Nachbar, die Nacht ist wie mein Tag
يا صاحبي يا جاري ليلي صار كيف نهاري
yā ṣāḥibī yā jārī laylī ṣār kayfa nahārī

Meine Tränen fließen, ich kann nicht aufhören
دمعي يسيل ما طفالي
damʿī yasīl mā ṭafālī

Und in meinem Herzen brennt das Feuer
واللي بقلبي نار
wa-llī biqalbī nār

Ja, mein Herr, vergiss das, was vergangen ist
يا سيدي انسى يللي راح ماضي
yā sayyidī insā yallī rāḥ māḍī

Schicksal und Bestimmung, und das Herz ist zufrieden
قسمة و نصيب و القلب فيه راضي
qismā wa naṣīb wa al-qalb fīh rāḍī

Wirf es hinter dir und mach weiter, ganz normal
إرمي وراك وكفي عادي عادي
irmī warāk wa-kfī ʿādī ʿādī

Und sing, oh meine Augen, oh Nacht, oh Nacht
و غني يا عيني يا ليلي يا ليل
wa ghanī yā ʿaynī yā laylī yā lēl

Oh Nacht, Nacht, Nacht und oh Nacht
يا ليلي ليلي وليلي ويا ليلي
yā laylī laylī wa-laylī wa yā laylī

Und der Kummer ist zu einer alten Währung geworden
والزعل صاير عملة قديمة
wa-lzaʿl ṣāyir ʿumlah qadīmah

Wer hat gesagt, dass unsere Trennung etwas Großes ist?
مين قال فراقن دي شغلة عظيمة
mīn qāl firāqna dī shaghla ʿaẓīmah

Und es verdient einen Oscar
وبتستاهل اوسكار
wa-btistāhil ʾūskār

Vergiss, was vergangen ist, und konzentriere dich ein wenig
انسى الي راح وِ ركز شويّي
insā al-y rāḥ wa rākiz shwayy

Es reicht jetzt, hör auf, mich zu belasten
بيكفي بقى تنكد عليي
bīkfī baʾa tankid ʿalayy

Such dir etwas statt der Einsamkeit, es gibt Wasser
شفلك بدال الوحدة في ميّة
shuflak bidāl al-wiḥdah fī miyyah

Du hast die Wahl
انت بتختار
inta btiḵtār

Oh Glück, begleite mich einmal in meinem Leben
يا حظي صاحبني مرة بحياتي
yā ḥaẓī ṣāḥibnī marrah bi-ḥayātī

Oh Welt, gib mir zurück, was in mir lebte
يا دنيا ردّيلي ال عاشت جواتي
yā dunyā ruddīlī al-ʿāšat jawātī

Dieses Herz fragt mich, wo sind meine Lachen?
هالقلب بيسألني وينا ضحكاتي
hal-qalb bīsʾalnī waynā ḍaḥkātī

Wo, wo, wo
وينا وينا وين
waynā waynā wayn

Es bleibt nichts mehr als meine Rippen
ما بقات كان ضلوعي
mā baqāt kān ḍulūʿī

Als mein Herz mit ihm ging
يوم قلبي راح معاه
yawm qalbī rāḥ maʿāh

Und die Sehnsucht, die in meinen Adern wohnt
و الشوق لي في عروقي
wa al-shawq lī fī ʿurūqī

Lebt in mir
ساكن فيّا
sākin fīyā

Ich bin lebendig und begrabt
نا حيْ و دفنوني
nā ḥay wa dafnūnī

Ich überlasse euch Gott
حسيبكم ربي الله
ḥasībkum rabbī allāh

Wer kennt meine Sorgen?
شكون عالم بهمومي
shkūn ʿālam bihūmūmī

Und fühlt mit mir
و حاسس بيّا
wa ḥāssis bīyā

Und du versöhnst mich, und du versöhnst mich
وتراضيني وتراضيني
wa tarāḍīnī wa tarāḍīnī

Was in mir ist, reicht mir
يللي فيني مكفيني
yallī fīnī makfīnī

Oh weh, von meiner Sehnsucht, schwere Jahre
يا ويلي من حنيني صعبة سنيني
yā waylī min ḥanīnī ṣaʿbah sinīnī

Oh, vergiss mich nicht
يا ناسيني
yā nāsīnī

Ja, mein Herr, vergiss das, was vergangen ist
يا سيدي انسى يللي راح ماضي
yā sayyidī insā yallī rāḥ māḍī

Schicksal und Bestimmung, und das Herz ist zufrieden
قسمة و نصيب و القلب فيه راضي
qismā wa naṣīb wa al-qalb fīh rāḍī

Wirf es hinter dir und mach weiter, ganz normal
إرمي وراك وكفي عادي عادي
irmī warāk wa-kfī ʿādī ʿādī

Und sing, oh meine Augen, oh Nacht, oh Nacht
و غني يا عيني يا ليلي يا ليل
wa ghanī yā ʿaynī yā laylī yā lēl

Oh Nacht, Nacht, Nacht und oh Nacht
يا ليلي ليلي وليلي ويا ليلي
yā laylī laylī wa-laylī wa yā laylī

Und der Kummer ist zu einer alten Währung geworden
والزعل صاير عملة قديمة
wa-lzaʿl ṣāyir ʿumlah qadīmah

Wer hat gesagt, dass unsere Trennung etwas Großes ist?
مين قال فراقن دي شغلة عظيمة
mīn qāl firāqna dī shaghla ʿaẓīmah

Und es verdient einen Oscar
وبتستاهل اوسكار
wa-btistāhil ʾūskār

Vergiss, was vergangen ist, und konzentriere dich ein wenig
انسى الي راح وِ ركز شويّي
insā al-y rāḥ wa rākiz shwayy

Es reicht jetzt, es reicht jetzt
بيكفي بقى, بيكفي بقى
bīkfī baʾa, bīkfī baʾa

Such dir etwas statt der Einsamkeit, es gibt Wasser
شفلك بدال الوحدة في ميّة
shuflak bidāl al-wiḥdah fī miyyah

Du hast die Wahl
انت بتختار
inta btiḵtār


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nassif Zeytoun y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección