Transliteración y traducción generadas automáticamente
Ya Sidi Ensa (feat. Mortadha Ftiti)
Nassif Zeytoun
Oublie-le, mon Sidi
Ya Sidi Ensa (feat. Mortadha Ftiti)
Depuis le moment de la séparation, mon cœur souffre
من لحظة فراقا وقلبي تاعبني
min laḥẓat firāqā wa qalbī tāʿibnī
Avec tes yeux et mes désirs, mes larmes me submergent
بعيونا وأشواقا ودمعي غالبني
biʿuyūnā wa ašwāqā wa damʿī ghālibnī
Et avec ce feu qui me ronge, pourquoi me torturer ?
وبنارا الحراقة ليش تعذبني
wa binārā al-ḥarāqah leish taʿdhibnī
Pourquoi suis-je blessé et qui va me soigner ?
ليش مجروح ومين يداويني
leish majrūḥ wa mīn yadāwīnī
Je n'ai pas fermé l'œil, la nuit me tient éveillé
ما غفيت عيوني وليلي مسهرني
mā ghafayt ʿuyūnī wa laylī musahrinī
Mon Dieu, je perds la raison, ton absence me déchire
والله جن جنوني وبُعدا قاهرني
wa-llāh jinn junūnī wa buʿdā qāhirnī
Mon pote, mon voisin, la nuit est devenue comme mon jour
يا صاحبي يا جاري ليلي صار كيف نهاري
yā ṣāḥibī yā jārī laylī ṣār kayfa nahārī
Mes larmes coulent, je ne peux plus
دمعي يسيل ما طفالي
damʿī yasīl mā ṭafālī
Et dans mon cœur, il y a du feu
واللي بقلبي نار
wa-llī biqalbī nār
Oublie-le, mon Sidi, ce qui est passé est du passé
يا سيدي انسى يللي راح ماضي
yā sayyidī insā yallī rāḥ māḍī
C'est le destin, et mon cœur est en paix
قسمة و نصيب و القلب فيه راضي
qismā wa naṣīb wa al-qalb fīh rāḍī
Laisse-le derrière toi, continue comme si de rien n'était
إرمي وراك وكفي عادي عادي
irmī warāk wa-kfī ʿādī ʿādī
Et chante, oh mon amour, oh nuit, oh nuit
و غني يا عيني يا ليلي يا ليل
wa ghanī yā ʿaynī yā laylī yā lēl
Oh nuit, nuit, nuit, oh nuit
يا ليلي ليلي وليلي ويا ليلي
yā laylī laylī wa-laylī wa yā laylī
Et la tristesse est devenue une vieille monnaie
والزعل صاير عملة قديمة
wa-lzaʿl ṣāyir ʿumlah qadīmah
Qui a dit que la séparation était une grande affaire ?
مين قال فراقن دي شغلة عظيمة
mīn qāl firāqna dī shaghla ʿaẓīmah
Elle mérite un Oscar
وبتستاهل اوسكار
wa-btistāhil ʾūskār
Oublie ce qui est parti et concentre-toi un peu
انسى الي راح وِ ركز شويّي
insā al-y rāḥ wa rākiz shwayy
Ça suffit maintenant de me rendre malheureux
بيكفي بقى تنكد عليي
bīkfī baʾa tankid ʿalayy
Regarde, au lieu de la solitude, il y a de l'eau
شفلك بدال الوحدة في ميّة
shuflak bidāl al-wiḥdah fī miyyah
C'est toi qui choisis
انت بتختار
inta btiḵtār
Quelle chance, tu es avec moi une fois dans ma vie
يا حظي صاحبني مرة بحياتي
yā ḥaẓī ṣāḥibnī marrah bi-ḥayātī
Oh monde, rends-moi ce qui a vécu en moi
يا دنيا ردّيلي ال عاشت جواتي
yā dunyā ruddīlī al-ʿāšat jawātī
Ce cœur me demande où sont mes rires
هالقلب بيسألني وينا ضحكاتي
hal-qalb bīsʾalnī waynā ḍaḥkātī
Où, où, où
وينا وينا وين
waynā waynā wayn
Il ne reste que mes côtes
ما بقات كان ضلوعي
mā baqāt kān ḍulūʿī
Le jour où mon cœur est parti avec lui
يوم قلبي راح معاه
yawm qalbī rāḥ maʿāh
Et le désir qui coule dans mes veines
و الشوق لي في عروقي
wa al-shawq lī fī ʿurūqī
Habite en moi
ساكن فيّا
sākin fīyā
Je suis vivant et vous m'avez enterré
نا حيْ و دفنوني
nā ḥay wa dafnūnī
Que Dieu vous juge
حسيبكم ربي الله
ḥasībkum rabbī allāh
Qui connaît mes soucis
شكون عالم بهمومي
shkūn ʿālam bihūmūmī
Et ressent ce que je ressens
و حاسس بيّا
wa ḥāssis bīyā
Et tu me réconfortes, et tu me réconfortes
وتراضيني وتراضيني
wa tarāḍīnī wa tarāḍīnī
Toi qui es en moi, tu es suffisant
يللي فيني مكفيني
yallī fīnī makfīnī
Oh mon Dieu, de ma nostalgie, mes années sont difficiles
يا ويلي من حنيني صعبة سنيني
yā waylī min ḥanīnī ṣaʿbah sinīnī
Oh, vous m'avez oublié
يا ناسيني
yā nāsīnī
Oublie-le, mon Sidi, ce qui est passé est du passé
يا سيدي انسى يللي راح ماضي
yā sayyidī insā yallī rāḥ māḍī
C'est le destin, et mon cœur est en paix
قسمة و نصيب و القلب فيه راضي
qismā wa naṣīb wa al-qalb fīh rāḍī
Laisse-le derrière toi, continue comme si de rien n'était
إرمي وراك وكفي عادي عادي
irmī warāk wa-kfī ʿādī ʿādī
Et chante, oh mon amour, oh nuit, oh nuit
و غني يا عيني يا ليلي يا ليل
wa ghanī yā ʿaynī yā laylī yā lēl
Oh nuit, nuit, nuit, oh nuit
يا ليلي ليلي وليلي ويا ليلي
yā laylī laylī wa-laylī wa yā laylī
Et la tristesse est devenue une vieille monnaie
والزعل صاير عملة قديمة
wa-lzaʿl ṣāyir ʿumlah qadīmah
Qui a dit que la séparation était une grande affaire ?
مين قال فراقن دي شغلة عظيمة
mīn qāl firāqna dī shaghla ʿaẓīmah
Elle mérite un Oscar
وبتستاهل اوسكار
wa-btistāhil ʾūskār
Oublie ce qui est parti et concentre-toi un peu
انسى الي راح وِ ركز شويّي
insā al-y rāḥ wa rākiz shwayy
Ça suffit maintenant, ça suffit maintenant
بيكفي بقى, بيكفي بقى
bīkfī baʾa, bīkfī baʾa
Regarde, au lieu de la solitude, il y a de l'eau
شفلك بدال الوحدة في ميّة
shuflak bidāl al-wiḥdah fī miyyah
C'est toi qui choisis
انت بتختار
inta btiḵtār



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nassif Zeytoun y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: